Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Another view was that if the Working Group intended to formulate legislative guidance that enabled use of electronic communications in the procurement process without mandating it, it would be useful to spell out in the Model Law itself the conditions under which electronic communications should be used. Согласно другой точке зрения, если Рабочая группа намеревалась сформулировать для законодательных органов рекомендации, которые позволят использовать электронные сообщения в процессе закупок, но на факультативной основе, то в самом Типовом законе целесообразно будет указать условия, при которых следует воспользоваться электронными сообщениями.
The Office worked to increase the resources of the Democracy Fund and convened two well-attended donor meetings on 1 May and 11 October 2006 to inform donors of its activities and seek guidance on strategic matters. Бюро предпринимало усилия для увеличения объема ресурсов Фонда демократии и созвало два крупных совещания доноров 1 мая и 11 октября 2006 года, чтобы информировать доноров о своей деятельности и услышать рекомендации по стратегическим вопросам.
Taking into account the complex political environment in which the Force operates, the Director would provide political advice and guidance to the Force Commander and would be responsible for the integration, analyses and coordination of the multiple functions of the Office. С учетом сложной политической обстановки, в которой действуют Силы, Директор будет консультировать Командующего Силами по политическим вопросам и представлять ему рекомендации, а также отвечать за интеграцию, анализ и координацию многочисленных функций Управления.
As a co-sponsor of UNAIDS, WFP is the lead agency for nutrition and dietary support of people with HIV, and provides guidance to national governments and the other nine co-sponsors of UNAIDS. Как один из спонсоров ЮНЭЙДС, ВПП является ведущим учреждением по оказанию поддержки ВИЧ-инфицированным лицам в вопросах питания и дает рекомендации национальным правительствам и другим девяти коспонсорам ЮНЭЙДС.
The expert group also seeks guidance on the nature of the presentations to it of preliminary risk profiles and summary reports, in particular on whether these will be presented by the governmentally designated expert or on behalf of the Party to the Protocol. Группа экспертов просит также представить ей рекомендации относительно характера представления ей документов о предварительных характеристиках риска и кратких докладов, в частности относительно того, будут ли они представлены назначенными правительствами экспертами или же от имени конкретной Стороны Протокола.
In this regard, parents have the responsibility to provide the child, in a manner consistent with his evolving capacities, with appropriate direction and guidance in the exercise of her/his rights as recognized in the Convention. В этом контексте родители несут ответственность за то, чтобы давать ребенку надлежащие советы и рекомендации в отношении осуществления его прав, закрепленных в Конвенции, с учетом развития его способностей.
The Unit provides guidance to departments on all aspects of equal opportunities policy, and is advised by a small working group, with representatives from key equal opportunities organizations, including the Commission for Racial Equality. Группа готовит рекомендации для министерств по всем аспектам политики, направленной на обеспечение равных возможностей, и получает консультативную помощь со стороны небольшой рабочей группы, в состав которой входят представители важнейших организаций, занимающихся вопросами равных возможностей, включая Комиссию по расовому равенству.
At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop-contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. В то же время Отдел должен проводить оценку деятельности воинских контингентов на местах, разрабатывать рекомендации и политику и поддерживать постоянный диалог со всеми странами, предоставляющими войска в настоящее время, а также поощрять потенциальные страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они пополняли ряды миротворцев.
Sections VI, VII and VIII of the report contained a number of proposals on which the Committee's guidance was sought for the preparation of the programme budget for the biennium 2006-2007 and for determining whether the two sections should be consolidated. В разделах VI, VII и VIII доклада излагается ряд предложений, в отношении которых у Комитета испрашиваются рекомендации для подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов и определения целесообразности объединения двух разделов.
For example, and because of the novelty of this method of procurement, it might be useful for the Guide to Enactment to provide some guidance on when to make use of this procedure and how to conduct it within the framework of the law. Например, по причине новизны данного метода закупок в Руководстве по принятию, возможно, было бы полезно сформулировать определенные рекомендации в отношении того, когда применяется данная процедура, и порядка ее проведения в рамках законодательства.
A proposal for the development of a handbook containing guidelines and recommendations for the reporting and presentation of data and metadata was submitted by the Organization for Economic Cooperation and Development to the Statistical Commission for guidance at its thirty-fifth session, in March 2004. Предложение о подготовке Руководства, содержащего руководящие принципы и рекомендации в отношении предоставления и представления статистических данных и метаданных, было представлено Организацией экономического сотрудничества и развития Статистической комиссии для выработки рекомендаций на ее тридцать пятой сессии в марте 2004 года.
He reiterated the willingness of UNDP to act upon any substantiated allegation, and called upon the Board for guidance in maintaining the reputation of UNDP staff and the integrity of the organization. Он подтвердил готовность ПРООН принять меры в ответ на любое обоснованное обвинение и призвал Совет дать рекомендации относительно сохранения репутации персонала ПРООН и чистоты организации.
The European Forestry Commission may wish to discuss and comment on the different proposals (made by the review, the Secretariat, the Near East Forestry Commission and the Consultation meeting) and provide recommendations and guidance on this subject for final decision. Европейская лесная комиссия, возможно, пожелает обсудить различные предложения (содержащиеся в обзоре и подготовленные секретариатом Ближневосточной лесной комиссии и Консультативным совещанием), высказать свои замечания по ним и сформулировать рекомендации и руководящие указания по этому вопросу для принятия окончательного решения.
The second meeting of the Working Group adopted recommendations on streamlining the guidance to GEF and recommended the adoption of a four-year framework for programme priorities related to the utilization of GEF resources for biodiversity, coinciding with the fifth replenishment of GEF. На втором заседании Рабочая группа приняла рекомендации об упорядочении указаний ГЭФ и рекомендовала принять четырехлетние рамки, определяющие приоритеты в шкале использования ресурсов ГЭФ для деятельности по сохранению биологического разнообразия, которые совпадают с пятым пополнением ГЭФ.
Grant recommendations respond to General Assembly guidance on assistance to the least developed, the heavily indebted and the low-income countries, especially in Africa, and to countries in transition. Рекомендации о выделении субсидии выносились в соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи об оказании помощи наименее развитым странам с большой задолженностью и странам с низким доходом, особенно в Африке, а также странам с переходной экономикой.
The Committee, during its past three substantive sessions, discussed the subject of integrating global management in many details and made recommendations that provided guidance for the Secretariat in the implementation of the reform of the Department for General Assembly and Conference Management. На своих прошлых трех основных сессиях Комитет подробно обсудил вопрос о комплексном глобальном управлении и вынес рекомендации, которые служат руководством для Секретариата в осуществлении реформы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Such an approach would require, for example, that the recommendation or the commentary specify the remedies available to acquisition financiers, providing guidance as to the impact of secured transactions law on sales and property law. Такой подход может потребовать, например, указания в рекомендации или в комментарии средств правовой защиты, которыми располагает сторона, финансирующая закупки, а также включения разъяснения по вопросу о том, какое воздействие законодательство об обеспеченных сделках будет оказывать на законодательство о купле-продаже и имущественное право.
The audit of procurement in headquarters divisions was issued in November 2004, and included recommendations to address specific practices in individual divisions and recommendations for systems and guidance issues that will affect all divisions. Доклад о ревизионной проверке закупочной деятельности в отделах штаб-квартиры был опубликован в ноябре 2004 года и включал рекомендации по устранению недостатков в конкретных практических методах работы в индивидуальных отделах и рекомендации по вопросам, касающимся систем и руководящих принципов, которые отразятся на работе всех отделов.
Three of the four risks identified in the report were addressed by DPP in the guidance issued to country offices for the preparation of the 2004 annual reports and the recommendations are closed. Три из четырех факторов риска, выявленных в докладе, были устранены ОПП путем издания инструкций для представительств в странах по вопросам подготовки годовых докладов 2004 года, и рекомендации были закрыты.
The Working Group may therefore wish to consider the extent to which the guidance to be provided should address these issues and make reference to other documents, such as the Model Law on Electronic Commerce, where solutions are to be found. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой мере подлежащие подготовке рекомендации должны охватывать эти вопросы и содержать ссылки на другие документы, такие как Типовой закон об электронной торговле, в которых содержатся ответы на соответствующие вопросы.
The Secretariat was requested to ensure that the procuring entity would be able rely on the protection included in article 11 (3) enabling such information to be withheld so as to ensure future competition, and to include appropriate guidance as discussed at its eleventh session. К Секретариату была обращена просьба обеспечить, чтобы закупающая организация могла воспользоваться защитительным положением, включенным в статью 11(3) и разрешающим удерживать такую информацию для обеспечения конкуренции при будущих закупках, а также включить надлежащие рекомендации, как это обсуждалось на одиннадцатой сессии Рабочей группы.
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации.
The project builds upon two major assets: (a) the conceptual and practical guidance of the GPA; and (b) the ongoing global training network of the TSC programme. В основу проекта положено два краеугольных камня: а) концептуальные и практические рекомендации ГПД; и Ь) действующая глобальная учебная сеть программы ТСК.
Formulation of such a strategy, and the presentation of the next cooperation framework for South-South cooperation, would benefit from the guidance provided by the Board in the course of deliberations under agenda item 4, on the evaluation and the management response. При разработке такое стратегии и презентации следующей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг могут использоваться рекомендации, сформулированные Советом при обсуждении вопросов, касающихся оценки и ответов руководства, в рамках пункта 4 повестки дня.
On the other hand, guidance can be offered in the commentary, and the difficulty of applying a valid distinction in particular cases is no reason to abandon the distinction. С другой стороны, в комментарии могут быть вынесены рекомендации, и трудность с проведением в отдельных случаях действительного различия не является основанием для отказа от проведения различия вообще.