Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Pursuant to General Assembly resolution 61/279 and subsequent relevant resolutions, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support would continue to lead and provide field missions with strategic guidance on operational and support requirements for the delivery of their mandates. Согласно резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи и последующим соответствующим резолюциям, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжат осуществлять руководство и предоставлять стратегические рекомендации в отношении оперативных потребностей и потребностей полевых миссий в поддержке при выполнении своих мандатов.
Field-based mentors in West Africa, East Africa, Southern Africa, Central Asia (until July 2012) and the Mekong subregion provided hands-on, tailored mentoring and guidance to authorities in the countries of their areas of responsibility. Действующие на местах наставники в Западной, Восточной и Южной Африке, Центральной Азии (до июля 2012 года) и районе Меконга предоставляли властям стран, находящихся в их сфере компетенции, адресные наставнические услуги практического характера и рекомендации.
(b) In coordination with specialized civil society organizations or specialist doctors, the Ministry provides free psychological and legal services, counselling and guidance for women who have escaped from violence. Ь) во взаимодействии со специализированными организациями гражданского общества или врачами-специалистами Министерство оказывает бесплатную психологическую и юридическую помощь женщинам, столкнувшимся с насилием, и предоставляет им консультации и рекомендации;
A few organizations gave guidance in their procurement manuals on factors to consider in determining the duration of LTAs, but in general discretion was given to procurement staff and requisitioners to determine what length of LTA best suited their needs. Некоторые организации сформулировали в своих руководствах по закупкам рекомендации о том, какие факторы следует учитывать при определении срока действия ДСС, но, как правило, занимающиеся закупками сотрудники и заказчики наделены дискреционным правом определять, какой срок действия ДСС наилучшим образом соответствует их потребностям.
The action plan draws upon the 13 practical steps agreed on at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and offers guidance on their effective implementation. Этот план действий составлен на основе 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и в нем предлагаются рекомендации по их эффективному осуществлению.
The States of Guernsey website provides detailed information and guidance to public authorities in the Bailiwick of Guernsey for the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law, 2000. На веб-сайте Штатов Гернси представлена подробная информация и рекомендации для органов власти бейливика Гернси, касающиеся Закона (бейливика Гернси) о правах человека 2000 года.
In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
The Commission considered the guidance and agreed that the provisions of rule 11 of its rules of procedure, together with the written undertaking signed by each member upon joining the Commission, were satisfactory. Комиссия рассмотрела рекомендации и согласилась с тем, что положения правила 11 правил процедуры наряду с письменным обязательством, подписанным каждым членом на этапе вступления в Комиссию, являются удовлетворительными.
These organisations have an important role to play in promoting human rights in public services, not only through ensuring that public authorities take account of human rights, but also through providing guidance, disseminating best practice and involving service users in monitoring standards. Эти организации призваны играть важную роль в пропаганде прав человека в секторе государственных услуг, не только обеспечивая учет правозащитных аспектов государственными органами, но и давая рекомендации, распространяя передовую практику и привлекая пользователей услуг к мониторингу существующих стандартов.
The principles for responsible agricultural investments are intended to provide practical guidance to Governments, private and public investors, intergovernmental and regional organizations, civil society organizations, research organizations and universities, donors and foundations. Задача принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство состоит в том, чтобы предоставлять практические рекомендации правительствам, частным и государственным инвесторам, межправительственным и региональным организациям, организациям гражданского общества, научно-исследовательским организациям и университетам, донорам и фондам.
At United Nations Headquarters, the Peacekeeping Financing Division carefully reviews all requests for redeployment of funds and provides guidance to the Mission on redeployment of funds in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and established practice. В Центральных учреждениях Отдел финансирования операций по поддержанию мира тщательно рассматривает все запросы на перераспределение средств и выносит Миссии рекомендации о перераспределении средств в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций и установленной практикой.
Greater coherence is also needed at the normative, programmatic and operational levels, streamlining the relationship between the Council and its subsidiary bodies, translating normative guidance into more coherent programming, and improving oversight of the United Nations operational activities for development. Кроме того, необходимо повысить степень согласованности на нормативном и оперативном уровнях и на уровне составления программ, упорядочить отношения между Советом и его вспомогательными органами, использовать нормативные рекомендации в целях разработки более согласованных программ и усиления надзора за оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития.
In doing so, the Division would be responsible for submitting approved budget documents, as well as confirming that strategic guidance from the Under-Secretaries-General for Field Support and Peacekeeping Operations, as well as the Controller, has been followed in submissions received from field missions. При исполнении этих обязанностей Отдел будет отвечать за представление утвержденных бюджетных документов и за подтверждение того, что в документах, полученных из полевых миссий, учитываются стратегические рекомендации заместителей Генерального секретаря по полевой поддержке и по операциям по поддержанию мира, а также Контролера.
The Conference also noted with appreciation the report of the Standing Committee on the outcomes of its meetings in 2012 and its recommendations regarding guidance to the operating entities of the financial mechanism of the Convention. Конференция также с удовлетворением приняла к сведению доклад Постоянного комитета об итогах его совещаний в 2012 году и его рекомендации, касающиеся руководящих указаний для оперативных органов финансового механизма Конвенции.
Public service institutions should not be required to report or otherwise share data with immigration authorities, and guidance should be provided to institutions in that respect; От поставщиков государственных услуг нельзя требовать передавать данные в иммиграционные службы или каким-либо иным способом обмениваться с ними этими данными, и в этой связи таким поставщикам необходимо предоставить соответствующие рекомендации;
Through the expert advice of a child protection specialist, the Peace and Security Department, with the support of the Office of my Special Representative and UNICEF, is working to develop guidance and mainstream child protection in the policies and activities of the African Union. Опираясь на рекомендации эксперта по защите детей, Департамент по вопросам мира и безопасности при поддержке со стороны Канцелярии моего Специального представителя и ЮНИСЕФ занимается разработкой руководящих указаний и обеспечением учета вопросов защиты детей в основных направлениях политики и деятельности Африканского союза.
The Commission had given guidance to the organizations on performance management and appraisal tools over several years and had approved its latest performance management framework in 2011. На протяжении ряда лет Комиссия выносит организациям методические рекомендации по применению инструментов управления служебной деятельностью и служебной аттестации, и в 2011 году она утвердила новейшие основные положения об управлении служебной деятельностью.
In addition, the Working Group may wish to consider the core activity areas identified in the overall orientation and guidance and provide advice on possible ways of encouraging the implementation of the core activity areas by 2020 while building on existing efforts. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть основные области деятельности, указанные в описании общей направленности и указаниях, и дать рекомендации относительно возможных способов содействия осуществлению к 2020 году деятельности в основных областях, опираясь на предпринимаемые усилия.
In addition, the guidelines will serve as a basis for the development of an implementation guide containing user-specific guidance and recommendations for target groups, and providing key facts for risk assessment and management. Кроме того, руководящие принципы будут служить основой для разработки практического руководства по осуществлению, содержащего ориентированные на конкретного пользователя руководящие указания и рекомендации для целевых групп и ключевые факты по оценке рисков и управлению ими.
The Division provides advice, guidance and information on the human rights situations of countries to legislative bodies, the High Commissioner for Human Rights, United Nations departments and agencies and the Secretary-General. Отдел предоставляет рекомендации, указания и сведения о ситуации с правами человека в странах директивным органам, Верховному комиссару по правам человека, департаментам и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также Генеральному секретарю.
The study should give practical guidance to States on the use of the instrument of provisional application and inform them of the legal consequences thereof, without imposing a particular course of action that might prejudice the flexibility of the instrument. Исследование должно предоставить государствам практические рекомендации по использованию инструмента временного применения и проинформировать их о соответствующих юридических последствиях без навязывания конкретного образа действий, что могло бы поставить под сомнение гибкость инструмента.
It was explained that such matters were usually addressed contractually for exchanges taking place in closed systems, while guidance might be needed for those exchanges taking place in open systems. Было разъяснено, что такие вопросы обычно решаются на договорной основе в отношении обменов, происходящих в закрытых системах, в то время как рекомендации могут быть необходимы в отношении таких обменов, происходящих в открытых системах.
The Committee was considering drafting a statement to give guidance to the delegation of high-level experts on that matter and to stress that the right to development in particular constituted a right like all others. Комитет рассматривает вопрос о подготовке заявления, в котором содержались бы рекомендации для делегации экспертов высокого уровня по этому вопросу и подчеркивалось, что право на развитие, в частности, представляет собой такое же право, как и все другие права.
The reviews provided the Environment and Development Division with information on the positive results of the projects and guidance on follow-up activities based on the needs of member States that are building and expanding on the success of the projects. В результате обзоров Отдел по окружающей среде и развитию получил информацию о позитивных результатах проектов и рекомендации относительно последующих действий, исходя из потребностей государств-членов, которые опираются на успех проектов и развивают его.
Taking into account the programme direction and priorities outlined in the document, the Committee may wish to provide the secretariat with guidance to enable the full integration of the outcome of deliberations at the current session with the planning and implementation of the programme of work. С учетом программной направленности и первоочередных задач, изложенных в документе, Комитет, возможно, вынесет в адрес секретариата рекомендации с тем, чтобы дать возможность в полной мере учесть итоги работы текущей сессии в процессе планирования и осуществления программы работы.