Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
That suggestion received support, as it provided adequate guidance to the arbitral tribunal by clarifying that restrictions to publication could only occur in circumstances that met the threshold of exceptional circumstances. Это предложение получило поддержку, поскольку оно предусматривает надлежащие рекомендации для третейского суда посредством разъяснения того, что ограничения на опубликование могут устанавливаться только в обстоятельствах, которые отвечают пороговому критерию исключительности.
There is currently no international instrument that offers guidance for how domestic legislation and strategies ought to address the plight of the urban poor. В настоящее время нет ни одного международного документа, в котором давались бы рекомендации о том, как бедственное положение городской бедноты должно рассматриваться во внутренних законах и стратегиях.
Integrated Operational Teams played a positive role in supporting UNAMID and MINUSTAH through integrated guidance and assistance with respect to implementing their mandates. Объединенные оперативные группы играли положительную роль в деле оказания поддержки ЮНАМИД и МООНСГ на комплексной основе, вынося комплексные рекомендации и оказывая помощь в связи с выполнением этими миссиями своих мандатов.
Third, as mentioned earlier, providing as much support and guidance to other regulatory bodies to ensure that the unintended anti-competitive consequences and costs are highlighted early. В-третьих, как отмечалось выше, необходимо предоставлять максимальную поддержку и рекомендации другим регулятивным органам с целью раннего выявления непредусмотренных антиконкурентных последствий и издержек.
Taking into account the Technology and Economic Assessment Panel's technical guidance on the terminology for polyurethanes and polyurethane foams, учитывая технические рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке в отношении терминологии для полиуретанов и пенополиуретанов,
The practical implications of this expansive view of restitution as part of the right to remedy should be further examined with a view to articulating guidance on various scenarios. Следует дополнительно проанализировать практические последствия этого широкого взгляда на реституцию в рамках права на возмещение ущерба, с тем чтобы выработать конкретные рекомендации для различных сценариев.
Furthermore, they are called on to give advice and guidance to managers on the jurisprudence emerging from the Dispute Tribunal. Кроме того, они призваны предоставлять руководителям консультации и рекомендации по вопросам, связанным с судебной практикой Трибунала по спорам.
Before issuing the Manual, UNIDO sought guidance of the External Audit on its policies related to implementation of: До издания этого руководства ЮНИДО обратилась к Внешнему ревизору с просьбой представить рекомендации о принципах внедрения
In 2009, UNFPA launched an updated version of the resource mobilization toolkit providing guidance and information to country offices on resource mobilization. В 2009 году ЮНФПА выпустил обновленный пакет материалов по мобилизации ресурсов, содержащий рекомендации и информацию для страновых отделений по этому вопросу.
The synthesis now reflects more fully the triennial comprehensive policy review guidance, including examples of best practices from the field. В резюме теперь в большей мере учитываются рекомендации, выносимые по итогам трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, в том число приводятся примеры передовой практики на местах.
Clear guidance will be provided to country offices to ensure that joint evaluations include an assessment of the distinctive UNDP contribution to the shared outcome. Страновые отделения получат четкие рекомендации, требующие, чтобы совместные оценки включали оценку самостоятельного вклада ПРООН в общие достижения.
They congratulated UNDP for its guidance in preparing for the MDG Summit, especially the International Assessment and the MDG Acceleration Framework. Делегации поблагодарили ПРООН за ценные рекомендации по подготовке Саммита по ЦРДТ, особенно за международную оценку и рамки активизации осуществления ЦРДТ.
The evaluation notes, "There is good internal guidance reflecting what effective capacity development is and there is international recognition of UNDP's work" (paragraph 21). По итогам оценки отмечается, что у ПРООН «имеются надлежащие методические рекомендации, в которых объясняется, что именно вкладывается в понятие эффективного наращивания потенциала, а деятельность этой организации получила международное признание» (пункт 21).
Aptitude test, employment counseling & guidance Тестирование способностей, консультирование и рекомендации по трудоустройству
The plan of action for the second phase provides a general framework for action by Governments and substantive practical guidance for national implementation. В плане действий на второй этап представлена общая рамочная программа действий правительств и содержатся важные практические рекомендации относительно ее осуществления на национальном уровне.
Given that the Mission was going to be liquidated, additional guidance and support was provided to UNOMIG through weekly consultations between the Department of Field Support and UNOMIG. С учетом предстоящей ликвидации Миссии ей в ходе еженедельных консультаций между Департаментом полевой поддержки и МООННГ предоставлялись дополнительные указания и рекомендации.
They are meant to complement existing guidance when it comes to ensuring protection and realization of the right to adequate housing. Эти рекомендации призваны дополнить уже существующие положения, которыми следует руководствоваться при обеспечении защиты и реализации права на достаточное жилище.
The States Parties recognise that the recommendations contained in the forthcoming World Report may provide additional guidance to meet their obligations under the Convention to address the rights and needs of landmine victims. Государства-участники признают, что рекомендации, содержащиеся в предстоящем глобальном докладе могут дать дополнительные ориентиры для выполнения их обязательств по Конвенции в удовлетворении прав и потребностей жертв наземных мин.
Simplified UNDAF guidance encourages promotion of South-South cooperation and provides advice on entry points Упрощенное руководство по реализации ЮНДАФ способствует развитию сотрудничества Юг-Юг и предлагает рекомендации в отношении сходных пунктов
We are revising national guidance on exclusion from school which will provide advice for schools and authorities on the prevention and management of exclusion from school. Нами проводится пересмотр национальных правил исключения из школы, которые будет содержать рекомендации для школ и органов образования относительно предотвращения и регулирования такого исключения.
The longer-term objectives reflected the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, on the work of the Organization. В долгосрочных целях отражены рекомендации по работе Организации, полученные от государств-членов, в частности через КПК и Генеральную Ассамблею.
The Evaluation Office, working closely with the Evaluation Committee and the regional offices, will develop additional technical and managerial guidance as needed. В тесном взаимодействии с Комитетом по оценке и региональными отделениями Управление по оценке будет разрабатывать необходимые дополнительные рекомендации по техническим и управленческим вопросам.
It is recommended that the target countries observe the following guidance related to the siting and equipment of sampling points: Целевым странам рекомендуется выполнять следующие рекомендации, касающиеся размещения и оборудования пунктов для отбора проб:
ISO 14063 on "environmental communications" offers guidance on what should be considered in developing an environmental communication program. Стандарт ИСО 14063 по "экологическим связям" содержит рекомендации в отношении того, что следует учитывать в ходе разработке коммуникационной программы по окружающей среде.
In this context, listening units have been established, charged with listening to battered women and offering guidance. В связи с этим были созданы группы по оказанию помощи, которым поручено выслушивать женщин, подвергшихся насилию, и давать им рекомендации.