Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The representative of CEIP stressed that Parties needed guidance and recommendations with respect to the appropriate scale of gridding the data. Представитель ЦКПВ подчеркнула, что Сторонам требуются указания и рекомендации в отношении соответствующего масштаба разбивки данных.
(b) To identify possible ways to address the issue and develop related advice and guidance. Ь) определить возможные пути решения этого вопроса и разработать соответствующие рекомендации и руководящие указания.
Reference to existing and planned statistical standards and recommendations for detailed methodological and statistical guidance ссылки на существующие и разрабатываемые статистические стандарты и рекомендации в качестве подробных методологических указаний и ориентиров для статистической деятельности.
The implementation of the Convention was a gradual process and the Committee's recommendations were intended as guidance. Осуществление Конвенции является постепенным процессом, и рекомендации Комитета должны рассматриваться как руководство в этом вопросе.
Views and recommendations on elements to be taken into account in developing guidance to the Global Environment Facility. Мнения и рекомендации по элементам, которые следует принять во внимание при разработке руководящих указаний для Глобального экологического фонда.
Paragraph 14 of IPSAS 17 provides guidance and prescribes principles for recognition of assets. В пункте 14 МСУГС 17 изложены рекомендации и принципы учета активов.
(b) Part 2 provides guidance applicable to refurbishment facilities. Ь) часть 2 содержит рекомендации, применимые к объектам по восстановлению.
Chapter 3 of this document provides guidance on the procedures to follow in the event of transboundary movement of used computing equipment and components. Глава З данного документа содержит рекомендации по процедурам, которым необходимо следовать в случае трансграничной перевозки использованного компьютерного оборудования и комплектующих.
One representative requested guidance on the size of the secretariat to assist Governments in developing their proposals. Один представитель попросил представить рекомендации относительно размеров секретариата, чтобы помочь правительствам в разработке своих предложений.
The Commission would welcome further guidance on adopting such a definition. Комиссия приветствовала бы дальнейшие рекомендации по выработке такого определения.
The Ministerial Conference may wish to provide the secretariat with further guidance concerning the formulation or elaboration of the visions for these nine areas. Конференция министров, возможно, вынесет в адрес секретариата дальнейшие рекомендации относительно разработки и развития концепции по этим девяти областям.
The Ethics Office will develop this guidance in close consultation with staff globally, including with the Global Staff Association. Бюро по вопросам этики будет разрабатывать эти рекомендации в тесной консультации с персоналом в разных странах мира, в том числе с Ассоциацией международного персонала.
The Senior Policy Group provides strategic guidance to all United Nations presences in Somalia on political, security, development and humanitarian issues. Группа высокого уровня по политике разрабатывает стратегические рекомендации для всех компонентов Организации Объединенных Наций, присутствующих в Сомали, по вопросам политики, безопасности, развития и гуманитарной деятельности.
It also issued guidance with background on the elections process in those countries. Он также опубликовал рекомендации и справочную информацию об избирательных процессах в этих странах.
CPWG provides practical guidance through its handbooks and toolkits on child protection in emergency situations. В своих справочниках и пособиях РГЗД предлагает практические рекомендации по вопросам защиты детей в чрезвычайных ситуациях.
The Group could contribute added value by providing guidance and insight to potential candidates for addition to the PBC agenda. Группа могла бы приносить дополнительную пользу, представляя рекомендации и нужную информацию потенциальным кандидатам на включение в повестку дня КМС.
We, the leaders of the United Nations, are expected to offer guidance and find solutions. От нас, руководителей Организации Объединенных Наций, ожидают того, что мы представим рекомендации и найдем решения.
It was also suggested that the Working Group elaborate indicative guidance in this regard at the current session. Прозвучало также предложение о том, чтобы в ходе текущей сессии Рабочая группа разработала ориентировочные рекомендации по этому вопросу.
Major partnerships with UNDP and WHO take up UNEP tools, methods and guidance. Основные партнерства с ПРООН и ВОЗ используют инструментарий, методы и рекомендации ЮНЕП.
IFAD and FAO have studied the economic implications of international land deals to provide some guidance to countries. МФСР и ФАО изучали экономические последствия сделок по продаже земли иностранным инвесторам, чтобы выработать рекомендации для стран.
Further information can be found in the guidance manual for the implementation of the recommendation, which includes the core performance elements. Более подробная информация приведена в руководстве по осуществлению рекомендации, включающему описание этих основных элементов.
The Secretariat has sent periodic reminders regarding the status of the outstanding contributions and has sought guidance on the matter from the Bureau. Секретариат направлял периодические напоминания относительно положения дел с невыплаченными взносами и запрашивал руководящие рекомендации Бюро по данному вопросу.
The Ethics Office provides guidance and advice to staff as one of its key functions. Бюро по вопросам этики предоставляет консультативные услуги и рекомендации персоналу в качестве одной из основных своих функций.
The recommendations they made offer useful guidance for our future activities and will enhance the PBC's effectiveness on the ground. Рекомендации, которые они вынесли, служат полезным руководством в нашей будущей деятельности и помогут повысить эффективность усилий КМС на местах.
The incorporation of the LOA procedure into the COE Manual will provide more details and guidance to troop/police-contributing countries. Включение процедуры выдачи писем-заказов в Руководство по ИПК обеспечит больший объем информации и дополнительные рекомендации для стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты.