Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
ESCAP, at its fifty-second session, endorsed the recommendations of the Conference, the Ministerial Declaration and the Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development, 1996-2000, calling for their early implementation, and provided guidance for follow-up action. На своей пятьдесят второй сессии ЭСКАТО утвердила рекомендации Конференции, заявление министров и Региональную программу действий в целях экологически безопасного и устойчивого развития на 1996-2000 годы, призвав к их скорейшему претворению в жизнь и предоставив руководящие установки в отношении соответствующих последующих мер.
The WMO Executive Council has established a working group on Antarctic meteorology which provides guidance to WMO, coordinates Antarctic programmes and develops schemes for the dissemination of information. Исполнительный комитет ВМО учредил Рабочую группу по антарктической метеорологии, которая предоставляет ВМО соответствующие рекомендации, координирует антарктические программы и разрабатывает программы распространения информации.
Finally, the Secretary-General wishes to express his appreciation to the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services for their valuable advice and guidance in helping to achieve and effect procurement reform. Наконец, Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность Генеральной Ассамблее, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора за их ценные рекомендации и руководящие указания, содействующие обеспечению проведения и осуществлению реформы системы закупок.
For Divisions 1 - 12, guidance was requested on how to deal with expenditures which cover more than one type of expenditure; in-patient hospital treatment was given as an example. В случае разделов 1-12 необходимо разработать рекомендации по методике учета расходов, которые охватывают несколько видов расходов; в качестве примера были приведены расходы на стационарное лечение.
Elaborates recommendations on enhancing the effectiveness of the United Nations system in the field of operational activities for development in accordance with guidance provided by the General Assembly; разрабатывает рекомендации по повышению эффективности действий системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития в соответствии с руководящими указаниями Генеральной Ассамблеи;
Concerning starting date, ending date and lifetime of the activities, it is to be noted that clearer guidance is required with regard to the definition of the respective information items. Что касается даты начала, завершения мероприятий и их продолжительности, то следует отметить, что в отношении определения соответствующих позиций, по которым требуется представлять информацию, необходимы более четкие рекомендации.
Specific criterion: The extent to which the Collaborative Partnership on Forests members have responded to the guidance of the Forum Конкретный критерий оценки: Степень, в которой члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам реагируют на рекомендации Форума
In order to provide additional scientific and technical guidance to help coastal States throughout the process of preparation of a submission, the Commission has decided to prepare next year a manual in the form of a flowchart. Чтобы обеспечить дальнейшие научно-технические рекомендации с целью оказать содействие государствам на протяжении всего процесса подготовки представления, Комиссия постановила разработать в будущем году учебное пособие в форме графической схемы.
(c) Offer further guidance on achieving gender balance, in light of its review of similar policies of other United Nations entities. с) выработать дополнительные рекомендации относительно достижения гендерного баланса с учетом проводимого Советом обзора аналогичных стратегий других компонентов Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Commissions could become more systematic and effective in discussing the follow-up to the guidance given by the Council. В то же время комиссии могли бы на более систематизированной и конструктивной основе обсуждать вопрос о том, как им следует выполнять рекомендации Совета.
At the request of some Contracting States, the UNCTAD secretariat has prepared draft legislation for implementing the Convention and has provided guidance to States wishing to make the necessary changes in transport documentation. По просьбе некоторых договаривающихся сторон Конвенции секретариат ЮНКТАД подготовил проект законодательства о применении данной Конвенции и сформулировал рекомендации государствам, желающим внести необходимые изменения в транспортную документацию.
The experts would be able to give valuable guidance to the secretariat in the areas, inter alia, of privatization, transport information networks and logistic management of the transport chain. Эксперты смогут сделать ценные рекомендации секретариату в таких областях, как, в частности, приватизация, транспортные информационные сети и логистическое управление транспортной цепью.
Further, the Procedures for the Effective Implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, as adopted by the Council in its resolution 1989/60 of 24 May 1989, offer additional guidance. Далее, Процедуры эффективного осуществления Основных принципов независимости судебных органов, принятые Советом в его резолюции 1989/60 от 24 мая 1989 года, предлагают дополнительные рекомендации.
I am deeply grateful to the Vice-Chairmen, Ambassadors Chowdhury and Schumacher, in particular, for their support and guidance in facilitating the work of the Preparatory Committee's outcome document. Я глубоко признательна заместителям Председателя, послу Чоудхури и послу Шумахеру, прежде всего за их поддержку и рекомендации, направленные на содействие работе Подготовительного комитета над итоговым документом.
With respect to public procurement, the experts recognized that extensive knowledge and guidance on the prevention of corruption in public procurement were available from a variety of sources. В отношении публичных закупок эксперты признали, что обширные познания и рекомендации в отношении предупреждения коррупции при публичных закупках могут быть получены из разнообразных источников.
It is responsible for intersectoral issues of water management and provides guidance on the implementation of the work plan and to the various task forces and expert groups. Она отвечает за межотраслевые вопросы управления водохозяйственной деятельностью и представляет рекомендации по реализации плана работы различным целевым группам и группам экспертов.
For instance, action points may relate to inadequacies in guidance notes or the skills of particular collectors and appropriate action such as the release of revised field instructions and refresher training for certain collector will be initiated and outcomes monitored. Например, могут выноситься рекомендации в отношении недостатков в руководствах или квалификации отдельных счетчиков и приниматься соответствующие меры, такие, как публикация пересмотренных практических инструкций и переподготовка конкретного счетчика с контролем полученных результатов.
The Executive Board of UNDP/UNFPA has provided to UNFPA, on a regular basis and as directed by the General Assembly in resolution 49/128, guidance and policy advice with regard to the implementation of the Programme of Action at the country level. Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в соответствии с резолюцией 49/128 Генеральной Ассамблеи на регулярной основе дает ЮНФПА соответствующие указания и программные рекомендации в отношении осуществления Программы действий на уровне стран.
In an effort to harmonize views so that the recommendations of the Office could strengthen the work of Habitat, he intended to keep in close touch with the Bureau of the Commission to seek its members' guidance in the revitalization process. Стремясь к согласованию взглядов, с тем чтобы рекомендации Управления могли укрепить деятельность Хабитат, он намеревается поддерживать тесную связь с Бюро Комиссии с целью получения руководящих указаний ее членов относительно процесса активизации деятельности.
We trust that this Committee will be able to formulate far-sighted recommendations and provide realistic guidance both to the Conference on Disarmament in Geneva and to other forums where disarmament concerns are pursued by the international community. Мы верим в то, что этот Комитет сможет выработать далеко идущие рекомендации и обеспечит практическое руководство Конференцией по разоружению в Женеве и другими форумами, в которых международное сообщество рассматривает вопросы разоружения.
Article 33 of the Equal Employment Opportunity Law provided that the Minister of Labour and the Directors of the Women's and Young Workers' Offices could request reports from employers or offer guidance or recommendations to the latter where necessary. Согласно статье 33 Закона о равных возможностях в области занятости, министр труда или директора отделов по делам женщин и работающей молодежи могут запрашивать у работодателей доклады или давать им в случае необходимости соответствующие советы и рекомендации.
The Committee's General Comment on article 3, its conclusions and recommendations and its views on complaints submitted by individuals were a source of inspiration and guidance to the Danish Government. Сформулированное Комитетом замечание общего порядка к статье З, его выводы и рекомендации, а также мнения относительно жалоб, поступивших от частных лиц, служат для датского правительства источником вдохновения и руководством к действию.
Since March 1998, the Supreme Court of Canada has provided guidance in several important decisions relating generally to equality rights and, specifically, to women's equality. С марта 1998 года Верховный суд Канады представляет руководящие рекомендации в контексте принятия нескольких важных решений, касающихся равенства прав в общем и равенства женщин в частности.
The guidance of the Expert Group to ECE and the Committee will include: Вопросы, по которым Группа экспертов выносит рекомендации для ЕЭК и Комитета, включают:
Decides, pursuant to the aforesaid recommendation of the Vienna Declaration and Programme of Action, solemnly to proclaim the following principles for the guidance of States having to combat impunity. постановляет, во исполнение вышеупомянутой рекомендации из Венской декларации и Программы действий, торжественно провозгласить излагаемые ниже принципы для государств, ведущих борьбу против безнаказанности.