Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The guidance of the Commission will be sought regarding next steps, taking into account the United Nations system's framework for addressing climate change and global initiatives. У Комиссии будут запрошены рекомендации насчет последующих шагов с учетом утвержденной в рамках системы Организации Объединенных Наций базовой концепции борьбы с изменением климата и глобальных инициатив.
The evaluation found that the technical guidance for MICS is excellent, but challenges exist in quality assurance at country level; Оценка показала, что в технические рекомендации по проведению МИКС превосходны, однако остаются проблемы в сфере обеспечения качества на страновом уровне.
It also includes standard disclosures made up of performance indicators and other disclosure items, as well as guidance on specific technical topics in reporting. Они также включают в себя стандартные случаи раскрытия информации о показателях эффективности деятельности и другие случаи ее обнародования, а также рекомендации в отношении конкретных технических вопросов, включаемых в отчетность.
It may in particular wish to discuss action taken with a view to establishing a global network of asset recovery focal points under the Convention and providing guidance as to future steps to that effect. В частности, она, возможно, пожелает обсудить меры, принимаемые с целью создания глобальной сети координаторов по вопросам возвращения активов в соответствии с Конвенцией и вынести рекомендации в отношении будущих шагов.
In addition, the Women Support Centre associated with the SCW is working to assess the needs of women and provide counselling, guidance, and preventive and treatment services for family problems. Кроме того, ассоциированный с ВСЖ центр по оказанию поддержки женщинам проводит работу по оценке потребностей женщин и предоставляет консультации и рекомендации, а также оказывает профилактические и терапевтические услуги в связи с семейными проблемами.
ROCA is providing guidance on steps to be taken for the formal adoption of the Action Plan, as well as for the preparation of an interim report on the implementation of the accepted UPR recommendations. РОЦА предоставляет рекомендации по необходимым шагам для официального принятия Плана действий, а также в отношении подготовки промежуточного доклада о ходе осуществления принятых в рамках УПО рекомендаций.
A further suggestion was made to retain paragraph (2) and to address the matter of deviation from the rules under article 1 (3) of the transparency rules, which provided guidance on how the arbitral tribunal should exercise discretion. Было также внесено другое предложение, предусматривающее сохранение пункта 2 и решение вопроса об отступлении от правил согласно статье 1 (3) правил о прозрачности, которая содержит рекомендации относительно того, каким образом третейский суд должен осуществлять свою свободу усмотрения.
UNCITRAL has a variety of ways to nurture inclusive finance through model laws, legislative guidance, and other methods focusing on specific industry transactions and contracts that accommodate and promote financial services and products to underserved parties. В целях содействия обеспечению всеобщей доступности финансовых услуг ЮНСИТРАЛ может использовать типовые законы, рекомендации для законодательных органов и другие методы, касающиеся операций и контрактов в конкретных отраслях, которые предлагают финансовые услуги и продукты сторонам, обслуживаемым в недостаточной степени.
Some delegations reiterated concerns relating to the use of a percentage, even when expressed as guidance, on the basis that it might be seen as a threshold amount under which disclosure was not required. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении указания процентной доли, даже в виде рекомендации, поскольку она могла бы быть воспринята в качестве порогового значения, с учетом которого сообщение о меньшем объеме помощи не является обязательным.
Progress and lessons learned through implementation, which offered valuable insights and practical guidance on how to put the human right to food into practice through human rights-based development efforts. Прогресс и уроки, извлеченные в процессе реализации»), в которой содержатся ценные сведения и практические рекомендации относительно путей обеспечения права человека на питание на основе усилий в области развития с упором на права человека.
Ms. Ameline (Vice-Chair of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women) said that the Committee had reviewed over 400 country reports, providing guidance on how to improve the situation of women through its constructive dialogues with governments and its concluding observations. Г-жа Амелин (заместитель Председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин) говорит, что Комитет рассмотрел более 400 докладов о положении в странах и выработал рекомендации относительно способов улучшения положения путем организации конструктивных диалогов с правительствами и выработки заключительных замечаний.
His delegation supported the ongoing efforts of the Secretariat to develop new working methods for the Special Committee; however, it was important to follow the guidance of the Committee at all times. Делегация оратора поддерживает неустанные усилия Секретариата в плане поиска новых методов работы для Специального комитета; однако важно всегда учитывать рекомендации Четвертого комитета.
The distinct field focus would result in better-informed decision-making and guidance at Headquarters for field missions and allow for improved feedback to troop- and police-contributing countries, Member States, legislative bodies and partners on operational issues. Четкое ориентирование деятельности на места позволит принимать более обоснованные решения и рекомендации в Центральных учреждениях для полевых миссий и лучше информировать по оперативным вопросам страны, предоставляющие войска и полицейских, государства-члены, директивные органы и партнеров.
Certain comments, however, concerned aspects which had already been debated by the Commission and on which the Commission had already given the Special Rapporteur guidance approved by the General Assembly. Однако некоторые замечания касались аспектов, которые уже обсуждались в Комиссии и по которым Комиссия уже дала Специальному докладчику рекомендации, одобренные Генеральной Ассамблеей.
UNIFEM looked forward to firm guidance from the forthcoming triennial comprehensive policy review for further enhancing effective and coherent United Nations support on gender equality in the context of the reform process. ЮНИФЕМ ожидает, что в результате предстоящего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики появятся четкие рекомендации по дальнейшему усилению эффективной и согласованной поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения гендерного равноправия в рамках процесса проведения реформ.
Finally, tools such as parental guidance, parental support, work in context and subsequent follow-ups are also put in place so that the skills acquired in the institution can be transferred to the family environment, thereby increasing the likelihood of positive reintegration. Наконец, задействованы также такие инструменты, как рекомендации родителей, родительская поддержка, контекстуальная работа и последующее наблюдение, которые позволяют перенести навыки, приобретенные в специализированном учреждении, в семейную среду, что позволяет улучшить перспективы успешной реинтеграции.
The Forum has consistently emphasized that standard solutions are generally neither possible nor desirable, and that its recommendations should therefore be used as a source of general guidance. Форум постоянно подчеркивает, что стандартные решения, как правило, невозможны и нежелательны и что в этой связи его рекомендации должны использоваться в качестве общего руководства.
Mr. President, I would like to assure you that, in seeking the right formula for reform of the Security Council, we will continue to rely on your wise advice and your able guidance in the process of defining the best way to move forward. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что при выработке оптимальной формулы реформирования Совета Безопасности мы будем и впредь рассчитывать на Ваши мудрые рекомендации и умелое руководство в процессе поиска наилучшего варианта продвижения вперед.
However, we note that the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence have not yet been the subject of intergovernmental discussion and therefore cannot be considered as direct guidance for action by the Organization. Вместе с тем отметим, что рекомендации Панели по общесистемной согласованности еще не прошли межправительственного обсуждения, и потому не могут считаться прямым руководством к действию для Организации.
Recent requests for advice on the matter, however, led the Secretariat to review the guidance provided by the Articles of the Protocol and decisions of the Parties. Вместе с тем полученные в последнее время просьбы изложить рекомендации на этот счет явились причиной проведения секретариатом обзора руководящих указаний, содержащихся в статьях Протокола и решениях Сторон.
A representative from the IMF indicated that the market value principle would be reaffirmed and that more detailed guidance would be provided on how to implement this principle in practice. Представитель МВФ сообщил, что принцип оценки по рыночной стоимости будет подтвержден и что будут разработаны более подробные рекомендации, касающиеся его применения на практике.
Instead, international codes of conduct may contribute to achievement of global mercury priorities in these sectors if they contain provisions and guidance that induce participating companies to contribute their expertise in areas such as technology transfer. Вместе с тем международные кодексы поведения могут способствовать реализации глобальных приоритетов по ртути в этих отраслях, если они содержат положения и рекомендации, которые побуждают участвующие компании делиться своими специальными знаниями и опытом для содействия, например, передаче технологии.
Of the remaining 27 complaints, nine were determined to fall outside the scope of the mandate and 13 complainants were provided with advice and guidance on recourse to the more appropriate mechanism to address their concern. Из оставшихся 27 жалоб в отношении 9 было определено, что они выходят за рамки мандата, а 13 заявителям были даны консультации и рекомендации относительно надлежащего механизма урегулирования проблем.
Moreover, it was noted that work should be undertaken as expeditiously as possible to ensure that the draft Legislative Guide gave complete and comprehensive guidance in that regard. Была также подчеркнута необходимость как можно более оперативного проведения работы для обеспечения того, чтобы в проекте руководства для законодательных органов были сформулированы исчерпывающие и всеобъемлющие рекомендации на этот счет.
As an integral part of the Fund's governance structure, the Peacebuilding Commission provides advice and guidance on the strategic focus of the Fund's activities in countries under its agenda. Комиссия по миростроительству - неотъемлемая часть механизма управления Фондом - предоставляет ему консультации и рекомендации в отношении стратегических направлений деятельности Фонда в странах, включенных в ее повестку дня.