Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The report to be submitted by the Secretary-General would provide needed guidance on the matter; he therefore proposed that allocation of the item should be deferred until the Committee could take into account the content of the report in question. В докладе Генерального секретаря будут содержаться необходимые рекомендации по этому вопросу; соответственно, он предлагает отложить распределение этого пункта повестки дня до тех пор, пока Комитет не сможет учесть содержание этого доклада.
Various villains also perform other functions in a fairy tale; a witch who fought the hero and ran away, and who lets the hero follow her, is also performing the task of "guidance" and thus acting as a helper. Злодеи могут выполнять и другие функции; ведьма, воевавшая с героем и сбежавшая, позволяет герою следовать за ней, а также даёт ему «рекомендации» и, таким образом, действует в качестве помощника.
Progress and action taken by the secretariat would be reported to the Group at its resumed fifth session, including a list of unresponsive States, in order to seek the guidance and possible action of the Group in that respect. Для того чтобы Группа смогла сформулировать рекомендации и определить возможные шаги в этом отношении, на возобновленной пятой сессии Группы будут представлены сведения о ходе работы и принятых секретариатом мерах, а также список не отвечающих на запросы государств.
UNFPA management appreciates the guidance and inputs received from the Audit Advisory Committee on the implementation of the revised UNFPA evaluation policy and the establishment of the Evaluation Office, which is headed by a Director who assumed her duties in January 2014. Руководство ЮНФПА выражает свою признательность КРК за его рекомендации и помощь в пересмотре политики ЮНФПА в области оценки и в создании Управления по вопросам оценки во главе с директором, которая приступила к выполнению ее обязанностей в январе 2014 года.
In the case of manufacturing, SNA08 and BPM6 have provided new guidance for the treatment of goods sent abroad for processing, where an enterprise owns the material inputs and outsources the assembly or processing of the goods to a non-resident manufacturing service provider. В случае обрабатывающей промышленности в СНС-2008 и РПБ6 содержатся новые рекомендации, касающиеся методов учета товаров, направляемых для обработки за границу, когда та или иная компания является собственником материалов и заказывает сборку или обработку товаров у компании - поставщика производственных услуг, расположенной за пределами страны.
The Committee is invited to deliberate on these issues and provide the secretariat with guidance on the direction of its future work, specifically with respect to the water-food-energy nexus and its implications for household water security and for integrated water resources management. Комитету предлагается рассмотреть эти вопросы и вынести в адрес секретариата рекомендации относительно направления его будущей работы, в частности, применительно к взаимосвязанным звеньям водной, продовольственной и энергетической безопасности и последствиям этого для обеспечения безопасности бытового водоснабжения и комплексного управления водыми ресурсами.
In addition, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child are in the process of drafting a joint general comment/recommendation on harmful practices, which will update the guidance provided to States parties on child marriage. Кроме того, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам ребенка ведут разработку совместного замечания/рекомендации общего порядка относительно пагубных видов практики; в этом документе государствам-участникам будут предоставлены обновленные рекомендации по вопросу детских браков.
WTO sponsored and contributed to this publication by the International Ecotourism Society, which incorporates the latest research and techniques available, providing guidance from the day an idea is conceptualized to when the ecolodge is built and operating. Это издание было опубликовано Международным обществом экотуризма при поддержке и участии Всемирной туристской организации и содержит последние данные о результатах научных исследований и применяемых методах работы, а также рекомендации в отношении строительства экотуристических отелей, включая этапы разработки технического проекта экотуристического отеля, его строительства и эксплуатации.
After drawing attention to the first and ninth preambular paragraphs, he noted that paragraph 9 did not exclude any religion or belief and would provide the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on freedom of religion or belief with useful and timely guidance for her work. Отметив, в частности, текст первого и девятого пунктов преамбулы, он напоминает содержание пункта 9 постановляющей части, который не исключает никакую религию и никакое верование и текст которого содержит полезные рекомендации в отношении работы Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений в этой области.
Ms. Vasika Pola Ngandu (Democratic Republic of the Congo) said that the Government had established legal clinics to provide women with expert guidance and counsel in the judicial process. Г-жа Васика Пола Нганду (Демократическая Республика Конго) говорит, что правительство учредило юридические консультации, где женщины могут получить рекомендации и консультации специалистов по поводу того или иного конкретного судебного процесса.
See, e.g., in Australia, under article 3 of the CPG, the agency chief may issue executive instructions, internal procedures and operational guidelines providing the detailed operational guidance to an agency's officials on financial management, including procurement. См. пример Австралии, в которой согласно статье З РПСЗ глава агентства может издавать административные инструкции, внутренние процедуры и оперативные руководящие принципы, содержащие подробные рекомендации для действий должностных лиц агентства по вопросам финансового управления, в том числе в связи с закупками.
These support activities are promoted primarily by youth protection and guidance personnel and youth consultation specialists with the cooperation of external experts such as "victim youth counseling advisors" and "victim youth supporters" and other regional volunteers. Поэтому для содействия выздоровлению девочек им непрерывно оказывается психологическая и психосоциальная поддержка путем внесения коррективов в окружающую их среду, включая семейные отношения, и даются соответствующие рекомендации, инструкции и консультации.
A suggestion was made that the discretion of the arbitral tribunal in determining the more appropriate law to be applied should be limited, or that more guidance should be provided to the tribunal. Было внесено предложение ограничить свободу усмотрения третейского суда в определении более уместного закона, который он будет применять, или предоставить в его распоряжение более подробные рекомендации.
Management has responded positively to the audit recommendations to improve the quality of the bank reconciliation review in field offices by defining clear responsibilities for the verification of statements, and by strengthening staff skills, guidance, and ProMS facilities to perform more effective review. Руководство положительно откликнулось на рекомендации ревизоров, касающиеся совершенствования порядка выверки банковских счетов в местных отделениях путем определения четких обязанностей по проверке ведомостей и повышения уровня подготовки сотрудников, организации такой проверки и использования СУП для повышения ее эффективности.
Turning to organizational issues, he welcomed the efforts of OIOS to become more responsive and effective and noted that the recommendations contained in the recent report of the Board of Auditors on the Office's operations provided some excellent guidance. Говоря об организационных вопросах, делегация Соединенных Штатов приветствует усилия УСВН по укреплению его потенциала в области учета реальных потребностей и повышения его эффективности и в этой связи отмечает, что рекомендации, сформулированные недавно Комиссией ревизоров в ее докладе о деятельности УСВН, определяют весьма полезные направления деятельности.
As early as 1996, UNAIDS and the Office of the UN High Commissioner for Human Rights expressed concern over the inappropriate and overly broad application of criminal law to HIV transmission and provided guidance on it in the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Еще в 1996 году ЮНЭЙДС и Управление Верховного комиссара ООН по правам человека выразили озабоченность в связи с неадекватным и слишком широким применением уголовного законодательства в случаях передачи ВИЧ и представили свои рекомендации в документе под названием «Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека».
At the same time, Cuba hoped to receive more specific guidance and useful recommendations concerning its targets and challenges from individuals whose personal experience is enhanced by a full grasp of the Convention and the topics with which it deals. Одновременно с этим оно рассчитывало получить более четкие руководящие указания и ценные рекомендации в отношении его целей и задач от тех, кто имеет богатый личный опыт в вопросах осуществления Конвенции и связанных с ней вопросах.
On the recommendation of the Commission, the Ministry of Labour and Social Security issued decision No. 656/02, which establishes the incorporation of the gender perspective as the focus for the design and management of all actions related to jobs, and to vocational and technical guidance. По рекомендации Трехсторонней комиссии Министерство труда приняло резолюцию МТЕ и СС Nº 665/02 о гендерном подходе при разработке мероприятий в области контроля и управления, а также всех мероприятий, относящихся к решению вопросов занятости, профессиональной и технической ориентации.
In addition, the opportunity is taken to assess the relevance and clarity of UNFPA policies and procedures, and to identify areas where greater clarity in programme policy and technical guidance are needed. Такие обзоры дают старшим руководящим сотрудникам информацию о результативности деятельности Фонда в отдельных странах, которая позволяет им выносить рекомендации в целях улучшения положения дел.
In view of the nature of the subject, the Commission may wish to suggest ways and give guidance as it may deem appropriate, both to the independent expert and to the Sub-Commission, with a view to avoiding duplications and parallel efforts. Независимый эксперт г-н Фанту Черу был назначен в 1998 году и представил три доклада4, в первом из которых были сформулированы многочисленные рекомендации в отношении разработки основных руководящих принципов в соответствии с просьбой Комиссии, изложенной в ее решении 1996/103.
A tool kit, under preparation, which will provide detailed guidance and assistance to researchers/analysts wishing to conduct economic analysis in their own country; в настоящее время ведется подготовка руководства, в котором будут содержаться подробные рекомендации и разъяснения для научных работников/исследователей, желающих проводить экономические анализы в своих странах;
The Committee refers the State party to its General Comment No. 13 for guidance on how to prepare the information on the right to education in its report. Комитет обращает внимание государства-участника на рекомендации Дакарских рамок действий, в частности на Региональные рамки действий для Европы и Северной Америки, принятые на Всемирном форуме по образованию.
Special reception, assessment and referral services should be made available whenever possible to provide all drug-dependent patients applying for treatment with appropriate information, guidance and referral to the modality best suited for the treatment involved. По возможности, необходимо создать специальные службы приема, обследования и направления на лечение, с тем чтобы все больные, страдающие наркотической зависимостью и обращающиеся за лечением, получали соответствующую информацию, рекомендации и направление в учреждение, лучше всего отвечающее задачам лечения.
It provides practical guidance on non-sexist communication and on how to promote the integration of gender-inclusive language in documents and forms used by the public services both internally and in their contacts with the public. В нем содержатся практические рекомендации по гендерно корректному употреблению языка и по методам составления корректных с гендерной точки зрения формулировок в документах и формах, используемых государственными службами как для служебных целей, так и в общении с населением.
One of the measures is that participant in adult vocational training programmes for low skilled and skilled workers may be assessed in reading, writing, aritmehmetics and mathematics and may receive guidance in this context i.e. for the preparatory education programme. Одна из мер - добиться того, чтобы участник программы профессионального обучения взрослых из числа рабочих низкой квалификации и квалифицированных рабочих мог пройти оценку на навыки чтения, письма, счета и математики и мог получить в этой связи рекомендации на предмет участия в подготовительной учебной программе.