Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
As one step in addressing this inconsistency, detailed guidance was issued to country offices. В качестве одной из мер решения этой проблемы страновым отделениям были направлены подробные рекомендации по этому вопросу.
It provides guidance to companies on how to prevent practices which are contrary to ethical standards and the rules of free trade. В нем содержатся рекомендации в отношении способов недопущения применения методов, противоречащих этическим нормам и правилам свободной торговли.
The centre should provide capacity-building and technical guidance to nations that wish to engage in space weather science and education. Центр должен предоставлять услуги по созданию потенциала и технические рекомендации государствам, желающим заниматься научной и образовательной деятельностью в области космической погоды.
The principles and objectives set out in the Global Jobs Pact provided relevant guidance in that regard. Принципы и задачи, изложенные в Глобальном пакте о рабочих местах, содержат методические рекомендации в этом отношении.
It also provides enterprises with direct guidance on how to respect labour-related human rights through its Helpdesk for Business and through business-related networks. Кроме того, она напрямую дает рекомендации предприятиям о том, как соблюдать права человека в трудовой сфере, через собственную Службу поддержки компаний и через деловые сети.
Youth Career Centres established and providing quality employment, counselling and guidance to young Timorese Создание центров трудоустройства молодежи, которые будут предоставлять молодым тиморцам консультации и рекомендации по вопросам устройства на качественную работу
Your leadership, guidance and wisdom at this critical stage of our work are needed more than ever. Ваше руководство, рекомендации и мудрость на этом решающем этапе нашей работы необходимы как никогда.
The UNDG Working Group on Common Premises offers guidance on the establishment of common premises. Рабочая группа по общим помещениям ГООНВР разрабатывает рекомендации в отношении перехода к использованию общих помещений.
After one year of operation, it is time to take stock of where we are and offer guidance for our future work. По истечении первого года работы следует подвести итоги и сформулировать рекомендации для нашей будущей деятельности.
UNDP should also ensure that future guidance helps staff distinguish clearly between capacity development and support that contributes to ongoing national activities. ПРООН также следует убедиться в том, чтобы будущие методические рекомендации помогали сотрудникам проводить четкое разграничение между наращиванием потенциала и поддержкой уже осуществляемых на национальном уровне мероприятий.
The recommendations are intended to provide pragmatic guidance to States parties as well as other relevant actors. Рекомендации призваны служить государствам-участникам, а также другим соответствующим субъектам практическим руководством.
Regarding the necessary quantity, estimates and international recommendations can provide broad guidance for assessing whether the availability criterion is being met. Что касается необходимого количества, то оценки и международные рекомендации могут обеспечивать широкую ориентацию в оценке того, соблюдается ли критерий наличия.
The UNODC Handbook on Prisoners with Special Needs includes guidance and recommendations for the treatment of some of these groups. В подготовленном ЮНОДК Справочнике по обращению с заключенными с особыми потребностями содержатся указания и рекомендации в отношении обращения с такими группами заключенных.
She believes those recommendations, together with work done by individual agencies, could serve as basis for further operational and strategic guidance. Она считает, что эти рекомендации, а также работа, проделанная отдельными агентствами, могли бы послужить основой для разработки оперативного и стратегического руководства.
OHCHR regularly responds to human rights education queries from Government and civil society entities and provides methodological advice, reference services and other guidance. УВКПЧ на регулярной основе отвечает на поступающие от правительственных и неправительственных организаций запросы относительно образования в области прав человека и предоставляет методологические рекомендации, справочные услуги и иного рода консультации.
The programme homepage - http: - provides links to guidance on chemicals management issues, including risk assessment. Домашняя страница этой программы, на которой есть ссылки на рекомендации по различным вопросам управления химическими веществами, включая оценку риска.
12.2 The ISG shall support and give guidance to the International Civilian Representative in fulfilling his/her mandate. 12.2 МРГ будет предоставлять поддержку и давать рекомендации Международному гражданскому представителю в выполнении им/ею его/ее мандата.
The ATP also gives important guidance to manufacturers on how to construct transport equipment. Кроме того, в СПС содержатся важные рекомендации для заводов-изготовителей, касающиеся методов изготовления транспортного оборудования.
In addition, the Committee issued guidance to banks regarding customer identification, compliance with laws against money-laundering and cooperation with law enforcement authorities. Кроме того, Комитет принял рекомендации для банков относительно идентификации клиентов, соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег и сотрудничества между правоохранительными органами.
The revised draft reflects the guidance by the Committee and is hereby submitted to the WGSO for approval. Пересмотренный проект отражает рекомендации Комитета и настоящим представляется для утверждения РГСДЛ.
The publication provides evidence-informed guidance, approaches and tools to enhance HIV programming for young people. В нем излагаются документально обоснованные рекомендации, подходы и механизмы, позволяющие более эффективно осуществлять программы профилактики ВИЧ среди молодежи.
This report was commended, as it provides useful guidance on improving the relevance and comparability of corporate responsibility information as part of annual reports. Этому докладу была дана высокая оценка, поскольку он содержит полезные рекомендации по поводу повышения значимости и улучшения сопоставимости информации об ответственности корпораций, включаемой в ежегодные отчеты.
The team provides assistance in specific cases and advice and guidance in connection with general work of the front-line services. Эксперты оказывают помощь в конкретных случаях и дают инструкции и общие рекомендации службам, работающим непосредственно с населением.
The practical experience and guidance of the Permanent Forum and its members are invaluable inputs to achieving this goal. Практический опыт и рекомендации Постоянного форума и его членов являются исключительно ценным вкладом в достижение этой цели.
It also provided advice and guidance on a regional security architecture for the Horn of Africa. Помимо этого, Политическое отделение предоставляло консультации и рекомендации, касающиеся региональной системы безопасности стран Африканского Рога.