Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
In the light of the considerations discussed in the present report, the Commission may wish to establish recommendations for the guidance of contractors relating to financial reporting. С учетом соображений, разобранных в настоящем докладе, Комиссия, возможно, пожелает вынести руководящие рекомендации контракторам относительно финансовой отчетности.
The manual sets down the principles governing service, terms and conditions of work, as well as guidance for public servants. В руководстве изложены принципы действия службы, условия и сроки работы, а также даются рекомендации для сотрудников государственной службы.
Regulation 42 Recommendations for the guidance of contractors Правило 42 Рекомендации, призванные сориентировать контракторов
The current recommendations of the PCB echo many of the directions of work already initiated within UNFPA with the guidance of the UNDP/UNFPA Executive Board. З. Нынешние рекомендации ПКС перекликаются со многими направлениями работы, уже осуществляемыми в рамках ЮНФПА под руководством Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА.
The recommendations, which are intended to provide pragmatic guidance, are aimed primarily at States parties but also at other relevant actors. Рекомендации, цель которых состоит в обеспечении практического руководства, ориентированы главным образом на государства-участники, равно как и на соответствующие заинтересованные стороны.
Appropriate guidance in the exercise of rights Соответствующие рекомендации в связи с осуществлением прав
The Committee is invited to provide the secretariat with guidance on the most appropriate manner to facilitate the sharing of information technology knowledge and good practices in the region. Комитету предлагается вынести в адрес секретариата рекомендации относительно наиболее подходящих путей содействия обмену знаниями и хорошо зарекомендовавшими себя методами применения информационной технологии в регионе.
The Commission is invited to review the progress achieved and to provide comments and further guidance to enhance the effective implementation of the resolutions listed in the present document. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, высказать замечания и вынести дополнительные рекомендации относительно наращивания процесса эффективного осуществления резолюций, перечисленных в настоящем документе.
MEPC also agreed that some guidance on selecting the most appropriate regime for a given area of the sea could be included in a separate document. КЗМС также согласился с тем, что определенные рекомендации по поводу отбора наиболее подходящего режима для того или иного морского района могли бы быть включены в отдельный документ.
Some guidance is provided in the proposed commentary for limiting the scope of information exchange in areas that are likely to be controversial. В предлагаемом Комментарии даются определенные рекомендации в отношении ограничения обмена информацией в областях, которые, как представляется, могут вызвать разногласия.
Section C provides an inventory of mechanisms for exchanging information and offers guidance, or raises questions, on a variety of practical issues. В разделе С приведен перечень механизмов обмена информацией и даются рекомендации или ставятся вопросы в связи с целым рядом проблем практического свойства.
This includes documentation, information, research and political guidance, human rights education in Germany, international cooperation and the promotion of dialogue and cooperation at home. Это включает разработку документации, сбор информации, научно-исследовательскую деятельность и политические рекомендации, образование в области прав человека в Германии, международное сотрудничество и содействие диалогу и сотрудничеству внутри страны.
In its resolutions 1625 and 1631, the Security Council has provided guidance regarding conflict prevention in Africa and cooperation with regional organizations in dealing with conflicts. В своих резолюциях 1625 и 1631 Совет Безопасности представил рекомендации по предотвращению конфликтов в Африке и сотрудничеству с региональными организациями в разрешении таких конфликтов.
We will provide further guidance on the role of ecosystems as water suppliers as well as environmental services and financing for sustainable ecosystems. Мы и впредь будем формулировать рекомендации по вопросам роли экосистем как источников воды, а также предоставлять экологические услуги и финансирование в области устойчивых экосистем.
An annex to the Protocol provides guidance to the Parties in identifying NOx control options and techniques in the implementation of the obligations under the Protocol. В приложении к Протоколу приводятся рекомендации для Сторон в отношении определения вариантов снижения выбросов NОх и методов выполнения обязательств по Протоколу.
Further, in an advisory capacity, OIOS provides guidance, assistance, and contributes to the development of UNHCR's policies and procedures. Кроме того, в порядке оказания консультативных услуг УСВН предоставляет рекомендации, оказывает содействие и вносит свой вклад в разработку стратегии и процедур УВКБ.
In his response, the Administrator welcomed the proposals in the joint paper and the guidance given by the Secretary-General and stressed UNDP willingness to implement them. Администратор в своем ответном выступлении приветствовал предложения, сформулированные в совместном документе, и рекомендации Генерального секретаря и подчеркнул готовность ПРООН их выполнять.
As such, guidance from the Draft Supplement is to be welcomed, especially since specific consideration of this question in national or international law is very limited. Включение такой рекомендации в проект дополнения было бы весьма желательным, особенно потому, что этому вопросу в национальном и международном праве уделяется очень мало целенаправленного внимания.
In addition to the details above, some agreements suggest that the courts might provide each other with advice or guidance and specify the applicable procedure. Помимо изложенных выше подробностей, некоторые соглашения содержат предположение о том, что суды могут предоставлять друг другу консультативные услуги или рекомендации, а также разъяснять применимые процедуры.
Furthermore the successive Committee for the Review of the Convention reports provide a synthesis of results achieved and related guidance over the past 10 years. Кроме того, в ряде докладов Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции содержатся обобщения достигнутых результатов и соответствующие рекомендации за последние десять лет.
Its recommendations are reflected in General Assembly resolution 56/119 of 19 December 2001, which provides specific guidance on how future Congresses should be organized. Ее рекомендации отражены в резолюции 56/119 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2001 года, в которой содержится конкретное указание в отношении путей организации будущих конгрессов.
Recommendations and guidelines, adopted by the Parties to the Convention, could provide further guidance on the drawing up of sub-regional agreements and the implementation of regional environmental conventions and protocols. Рекомендации и руководящие принципы, принятые сторонами по Конвенции, могли бы служить дополнительной основой для подготовки субрегиональных соглашений и реализации региональных экологических конвенций и протоколов.
The Commission may wish to provide the secretariat with guidance to ensure further implementation of the resolution in an effective and efficient manner to meet the priority needs of the member countries. Комиссия, возможно, вынесет в адрес секретариата рекомендации относительно обеспечения дальнейшего эффективного и действенного осуществления этой резолюции в целях удовлетворения первоочередных потребностей стран-членов.
This was done by using the conclusions and recommendations immediately in the following Workshop on the guidance for good practice. Сформулированные на нем выводы и рекомендации использовались в ходе рабочего совещания по выработке руководящих указаний относительно надлежащей практики, которое проходило сразу после него.
The Director of UNICRI was, by May 2003, waiting for guidance from United Nations Headquarters before implementing the recommendation. По состоянию на май 2003 года Директор ЮНИКРИ ждал указаний от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, прежде чем приступить к выполнению этой рекомендации.