Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
This is important because the impacts may be reversed in other areas outside the study area. IV..15 For further guidance on wider economic impacts, see SACTRA and Barrett, both of which are available online via the world wide web. Практические рекомендации по этим вопросам приводятся ниже с дополнительными ссылками на конкретные аспекты, которые в настоящей работе подробно разъяснить не представляется возможным.
Under ICHDP, anticipatory guidance on child care, child development and positive parenting are provided to all parents during the antenatal period and throughout the pre-school years of children. В рамках КПОЗРР все родители в дородовой период и до поступления детей в школу заблаговременно получают рекомендации по вопросам ухода за детьми, развития ребенка и позитивного воспитания.
As such, the strategic guidance and assumptions issued by the Department of Peacekeeping Operations were generally used as the basis for developing the results-based budgeting framework. Таким образом, стратегические рекомендации и указания со стороны ДОПМ обычно используются в качестве основы для составления рамок бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
On the other hand, guidance and counselling services are also offered by the Provincial Social Services Directorates of the 81 provinces as well as by the DGSPW. Наряду с этим управления социальных услуг в 81 провинции, а также ГУЖ предоставляют женщинам консультационные услуги и вырабатывают для них соответствующие рекомендации.
The SBI is invited to give guidance on the proposed scenario, especially on the possibility of convening a high-level ministerial round-table discussion and, if so, on what matter. ВОО необходимо вынести рекомендации по предлагаемому сценарию особенно в отношении возможности проведения обсуждения за "круглым столом" на уровне министров и выносимых на такое обсуждение вопросов.
(b) Part 5 provides guidance on initial recycling facility practices, supported by a series of flow charts; Ь) часть 5 содержит рекомендации по практике начальной рециркуляции, иллюстрированные блок-схемами;
States under review and reviewing States reported on their experience of the first year of the review process and provided guidance for the conduct of reviews in the second year. Проверяемые и проверяющие государства, участвовавшие в первом этапе обзора, поделились опытом и дали рекомендации относительно проведения второго этапа.
The Committee's general recommendation 33 could offer useful guidance, and the Institute for Women's Affairs might consider the introduction of gender-neutral job evaluation policies. Полезные указания на этот счет содержатся в общей рекомендации ЗЗ Комитета, и Институт по делам женщин, возможно, рассмотрит вопрос о применении нейтральных с точки зрения гендерной перспективы принципов оценки рабочих мест.
The evaluation finds that guidance prepared by UNDP has been hard to understand, which leads to the impression that it is supply driven rather than a distillation of good country practices. По итогам оценки сделано заключение о том, что подготовленные ПРООН методические рекомендации плохо поддаются пониманию, в результате чего складывается впечатление, что они подготовлены с учетом собственных возможностей ПРООН, а не на основе обобщения оптимальной практики стран.
In March 2008 the Welsh Assembly Government published a toolkit which provides advice and guidance for practitioners and managers in the post-16 education sector in Wales. В марте 2008 года правительство Ассамблеи Уэльса опубликовало набор инструкций, содержащий рекомендации и руководящие указания для практикующих специалистов и руководящих работников, занятых в Уэльсе в секторе обучения лиц старше 16 лет.
The Coordinator will supervise the staff and serve as their first reporting officer, providing guidance and substantive comments and feedback. Координатор будет руководить этими сотрудниками и выступать в качестве их первого аттестующего должностного лица, в обязанности которого входит давать указания, выносить рекомендации и высказывать замечания и давать отзывы об их работе.
The consultation also suggested that FAO improve guidance on assessing subsidies that: (a) have both long-term and short-term effects; (b) may occur as a consequence of government inaction; and (c) may be linked to resource pricing. Кроме того, на консультациях было рекомендовано, чтобы ФАО проанализировала последствия и представила общие рекомендации относительно того, каким образом может выполняться такой анализ.
It made three high-priority recommendations, which were related to: weak HACT governance due to insufficient guidance on responsibility and accountability of the relevant bodies; poor coordination among participating agencies; and a consolidated assurance plan for participating agencies that was not complete or accurate. УВР вынесло три рекомендации относительно неэффективного управления СППДС вследствие недостаточного консультирования по вопросам ответственности и подотчетности соответствующих органов; плохо налаженной координации между задействованными учреждениями; и неполноты или неточности консолидированного плана обеспечения качества.
The recommendations of that study will also be intended to give States guidance for their preventive actions in the area of education. Рекомендации этого исследования будут также служить для государств ориентиром в их деятельности по предупреждению дискриминации в облас-
It was suggested that more attention should be focused on providing support and guidance to parents, including through the Committee of Ministers Recommendation (2006)19 on policy to support positive parenting (Council of Europe). Было предложено уделять больше внимания помощи и поддержке родителей, в том числе на основании рекомендации 19 Комитета министров Совета Европы (2006 год) по вопросам политики содействия позитивному выполнению родительских обязанностей.
Operationally, UNIDO has provided guidance and insights to a number of public health entities and regional bodies to help them further the positive impact that local production can have. На оперативном уровне ЮНИДО дает целому ряду органов здравоохранения и региональных организаций рекомендации и консультации, помогающие получать оптимальный эффект от развития производства на местах.
In excess of 109,000 e-mail messages have been exchanged and telephone calls have been made between staff and the programme's external reviewer, during which advice and guidance were provided. Между сотрудниками и внешним экспертом по проверке состоялось в общей сложности более 109000 контактов в форме сообщений по электронной почте и телефонных разговоров, посредством которых были предоставлены консультации и рекомендации.
Both sets of principles provide detailed guidance on the purpose, modalities and overall parameters of effective investigations into cases of torture or extra-legal, arbitrary and summary executions, including in custodial settings (PIDT, PEASE - 9-20). Оба свода принципов содержат подробные рекомендации в отношении цели, условий и общих параметров проведения эффективного расследования случаев пыток или не предусмотренных законом и произвольных казней и казней без судебного разбирательства, в том числе в местах заключения (ПЭРДП, ПЭППК-9-20).
It should bear in mind, however, that the International Monetary Fund was a technical body that could provide input, but not necessarily guidance, as its governance and political imbalances made it incapable of adopting a truly multilateral stance. Следует учитывать, однако, что Международный валютный фонд является техническим органом, который способен вносить предложения, но может быть неспособен предлагать рекомендации, так как его система управления и внутренний политический дисбаланс не позволяют ему проводить действительно многостороннюю политику.
A capacity-building and support programme for NDEs is being developed by UNEP, which will assist NDEs in obtaining the specific guidance or assistance that they need to effectively discharge their functions. Сейчас ЮНЕП занята разработкой программы по укреплению потенциала и оказанию содействия ННО, из которой ННО смогут почерпнуть конкретные рекомендации или полезные сведения, которые необходимы им для эффективного выполнения своих функций.
In that regard, the Conference of the Parties provided guidance to capacity-building activities, partnership-building, mainstreaming, mobilization and channelling of resources for the implementation of national action programmes in Africa. В этой связи Конференция Сторон внесла рекомендации в таких областях, как создание потенциала, налаживание партнерских связей, освоение передового опыта, мобилизация ресурсов и их использование для финансирования национальных программ действий в Африке.
NEW YORK - Monetary policy has become increasingly unconventional in the last six years, with central banks implementing zero-interest-rate policies, quantitative easing, credit easing, forward guidance, and unlimited exchange-rate intervention. НЬЮ-ЙОРК - Последние шесть лет монетарная политика становилась всё более нетрадиционной: центральные банки применяли такие инструменты, как нулевые процентные ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение, прогнозные рекомендации, неограниченные интервенции на валютном рынке.
But we're also studying just a small part of what makes us interesting as human beings, and so I would invite other people who are interested in this to ask us for the software, or even for guidance on how to move forward with that. Мы также изучаем только малую часть того, что делает нас интересными людьми, и поэтому я бы хотел пригласить остальных заинтересованных запросить у нас это ПО, или даже рекомендации по тому, как дальше с этим работать.
Savings in energy use can be achieved through planning and building in harmony with the climate and WMO is providing guidance to Governments in this area using methods and techniques developed within the framework of various projects, such as the tropical urban climate experiment. За счет планирования и ведения строительства с учетом климата можно добиться значительной экономии энергии, и ВМО дает правительствам рекомендации в этой области, используя опыт, накопленный в результате осуществления многих проектов, таких, как эксперимент для городских условий в тропическом климате.
WMO provides guidance to Governments using methods and techniques developed within the framework of various projects, such as the tropical urban climate experiment, on how to achieve savings in energy use through planning and building in harmony with the climate. Используя опыт, накопленный в результате осуществления многих проектов, таких, как эксперимент для городских условий в тропическом климате, ВМО дает правительствам рекомендации о том, как добиться экономии энергии за счет планирования и ведения строительства с учетом климата.