| UNMIT police and PNTL officers were co-located, and operational and administrative guidance was provided to PNTL. | Сотрудники полиции ИМООНТ и сотрудники НПТЛ были размещены в соседних рабочих помещениях, и НПТЛ представлялись рекомендации в отношении деятельности оперативного и административного характера. |
| The Assembly provided further guidance on the preparations for the sixteenth session of the Commission. | Ассамблея также приняла дополнительные рекомендации относительно подготовки шестнадцатой сессии Комиссии. |
| The United Nations Global Compact provides useful guidance in this regard. | В Глобальном договоре Организации Объединенных Наций содержатся полезные рекомендации на этот счет. |
| Governments and industry alike are encouraged to use the recommendations and guidance contained in the Protocol to develop strategies to effectively monitor and manage radioactively contaminated scrap metal. | Как правительствам, так и отраслям предлагается применять рекомендации и руководящие положения, содержащиеся в протоколе, в целях разработки стратегий по эффективному контролю радиоактивно зараженного металлолома и обращению с ним. |
| The secretariat would report to the Board following these preliminary consultations and welcomed its guidance. | Секретариат представит Совету доклад после проведения этих предварительных консультаций и предлагает выносить любые рекомендации. |
| The Committee would provide recommendations along with clear guidance on future implementation of the Convention. | Комитет представит рекомендации вместе с четкими указаниями в отношении дальнейшего осуществления Конвенции. |
| It provides a number of case studies of effective practice in tackling gender stereotyping and guidance on improving practice. | В нем представлен ряд конкретных исследований, посвященных эффективным методам решения проблемы гендерных стереотипов, и даны рекомендации по совершенствованию таких методов. |
| Gain further advice and provide additional guidance on identified issues. | Было решено запросить дополнительные рекомендации и подготовить дополнительные инструкции по затронутым вопросам. |
| Two recommendations fall under the purview of the General Assembly and cannot be implemented by the Secretariat without its guidance. | Две рекомендации относятся к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи и не могут выполняться Секретариатом без ее указания. |
| The Cabinet Office also continues to offer advice and guidance and spread good practice. | Секретариат кабинета министров также продолжает давать рекомендации и указания, а также распространять передовой опыт. |
| She appreciated the generosity, support and guidance of the Netherlands, the Fund's top donor. | Она выразила признательность Нидерландам, являющимся основным донором Фонда, за щедрость, поддержку и рекомендации. |
| The departments are currently developing such guidance, which is expected to be promulgated in the second half of 2009. | В настоящее время эти департаменты разрабатывают такие рекомендации, которые предположительно будут опубликованы во второй половине 2009 года. |
| This guidance is pertinent to the design, development and mission phases of space NPS applications. | Эти рекомендации касаются проектирования, разработки и этапов космических миссий с применением ЯИЭ. |
| The Advisory Committee had provided helpful guidance in that regard. | Консультативный комитет дал в этой связи полезные рекомендации. |
| The 2006 GL provided guidance for the capture and transport of CO2 and for geological storage. | РУ 2006 содержат рекомендации по улавливанию и транспортировке СО2, а также его геологическому хранению. |
| She welcomed the guidance of the Executive Board. | Она приветствовала рекомендации со стороны Исполнительного совета. |
| The United Nations should give clear guidance to countries on the level of detail required for the metadata. | Организации Объединенных Наций следует давать странам четкие рекомендации относительно того, насколько подробными должны быть метаданные. |
| The Representative stands ready to provide appropriate advice and guidance. | Представитель готов предоставить соответствующие консультативные услуги и рекомендации. |
| It also provides guidance on reducing or eliminating releases to the environment from waste disposal and treatment processes. | В нем также содержатся рекомендации по сокращению или недопущению выбросов в окружающую среду, связанных с удалением отходов и процессом их обработки. |
| This committee is the decision-making body which provides strategic direction on emerging HR issues and guidance to the HR management committees. | Комитет представляет собой директивный орган, который вырабатывает стратегические направления по новым вопросам в области людских ресурсов и рекомендации для комитетов по управлению людскими ресурсами. |
| The Secretariat welcomed the guidance provided by Member States concerning the medium-term programme framework, and would continue the dialogue with them. | Секретариат приветствует рекомендации госу-дарств-членов в отношении рамок среднесрочной программы и продолжит диалог с ними. |
| The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. | Это руководство содержит рекомендации и служит в качестве учебного материала для должностных лиц, занимающихся разработкой стратегических мер по противодействию организованной преступности. |
| It will provide a concrete appraisal of the situation in a given country providing guidance on mainstreaming ageing. | В ней будет дана конкретная оценка положения в соответствующей стране и рекомендации в отношении актуализации такой темы. |
| International cooperation and assistance, including guidance on rule of law capacity-building, were key factors for States such as hers. | Основными факторами для такого государства, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, являются международное сотрудничество и помощь, включая рекомендации по развитию потенциала страны в области обеспечения верховенства права. |
| The Commission is expected to provide such guidance at its forty-first session. | Ожидается, что Комиссия представит такие рекомендации на ее сорок первой сессии. |