Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
(a) Specific guidance on the topics to be covered; а) конкретные рекомендации с указанием тем, которые необходимо охватить;
Staff participated in seminars and conferences organized by Member States, research institutes and non-governmental organizations and provided support for organizers as well as guidance to the Presidents and coordinators of meetings. Сотрудники участвовали в семинарах и конференциях, организованных государствами-членами, исследовательскими институтами и неправительственными организациями, а также оказывали поддержку организаторам и готовили рекомендации для председателей и координаторов этих заседаний.
In particular, this involved providing technical guidance in terms of human rights issues, comments on draft laws developed by States and the promotion of human rights. В частности, такие консультации включали в себя технические рекомендации по правозащитным вопросам, комментарии к составленным государствами проектам законов и содействие уважению прав человека.
Further, the Panel provided informal advice and guidance to Member States on compliance-related issues, in particular alleged violations Кроме того, Группа предоставляла неофициальные консультации и рекомендации государствам-членам по вопросам осуществления, в том числе в случаях предполагаемого нарушения
Through its provision of ethics advice and guidance, the Ethics Office plays an essential risk prevention function within the Organization. Предоставляя касающиеся этики консультации и рекомендации, Бюро по вопросам этики играет в рамках Организации исключительно важную роль по предупреждению риска.
In 2012, the Department of Political Affairs developed guidance on women's participation in conflict mediation, including training modules. В 2012 году Департамент по политическим вопросам разработал рекомендации по вопросам участия женщин в посредничестве в целях урегулирования конфликтов, в том числе в учебных модулях.
The Committee may wish to support the strategy developed for the coming years and give guidance for the future. Комитет, возможно, пожелает поддержать стратегию, разрабатываемую на ближайшие годы, и дать рекомендации на будущее.
The Office provided technical and substantive guidance, including review methodology, to other United Nations entities that are establishing their own programmes. Бюро предоставляет прочим учреждениям Организации Объединенных Наций, учреждающим свои программы, техническую помощь и рекомендации по вопросам существа, включая анализ методологии.
The report gives guidance on technical feasibility, a step-wise approach to shifting to ecosystem-based approaches, the need for farmer training and websites providing additional information. В докладе содержатся рекомендации о технической целесообразности, постепенном переходе к экосистемным подходам, а также об обучении фермеров с указанием веб-сайтов, на которых можно получить дополнительную информацию.
The UN-Women Virtual Knowledge Centre to End Violence against Women and Girls continued to provide state-of-the-art guidance, case studies, training and other tools in 60 languages. Виртуальный центр знаний структуры «ООН-женщины» по искоренению насилия в отношении женщин и девочек продолжал предоставлять актуальные рекомендации, информацию о конкретных случаях, учебную подготовку и другие услуги на 60 языках.
Regional directors will contribute to strategic planning with heads of bureaux and divisions through frequent communication between headquarters and the region, contributing insight and guidance from the field. Региональные директора будут вносить свой вклад в стратегическое планирование совместно с руководителями Бюро и отделений благодаря регулярной связи между штаб-квартирой и регионами, предоставляя сведения и рекомендации с мест.
Existing UNCITRAL instruments as well as guidance already developed by international organizations were said to be suitable building blocks for work in those areas. Было отмечено, что подходящей основой для работы в этих областях являются существующие документы ЮНСИТРАЛ, а также уже разработанные международными организациями рекомендации.
OHCHR has provided legal advice and guidance in the drafting process in order to ensure that the new law complies with the Paris Principles. УВКПЧ оказывает юридическую консультационную помощь и предоставляет рекомендации в процессе выработки правоприменительных актов с целью обеспечения соответствия нового закона Парижским принципам.
States should also take note of the guidance provided by FATF on the implementation of Revised Recommendation 6; Государствам следует принять к сведению указания, предложенные ЦГФМ по вопросу осуществления пересмотренной рекомендации 6;
Recommendations for improving the availability of and guidance on the use of: с) рекомендации по повышению доступности и руководство по применению:
Recommendations for the guidance of contractors and sponsoring States relating to training programmes under plans of work for exploration Руководящие рекомендации контракторам и поручившимся государствам относительно программ подготовки кадров в соответствии с планами работы по разведке
Our appreciation also goes to the previous Chair of the Working Group, Portugal, for its guidance and support to our Chairmanship. Мы также выражаем признательность предыдущему Председателю Рабочей группы - Португалии - за данные нам рекомендации и оказанную нам поддержку в период нашего председательства.
Key recommendations of the guidance are as follows: В документе сформулированы следующие основные рекомендации:
The recommendations contained therein provide valuable guidance for maintaining outer space for peaceful purposes through enhanced space security and safe and responsible conduct of outer space activities. Содержащиеся в нем рекомендации служат ценным руководством в деле сохранения космического пространства для мирных целей благодаря повышению безопасности в космосе и безопасному и ответственному осуществлению космической деятельности.
Evidence indicated the coercive involvement of another staff member, who prepared the claim forms for the staff members and under whose advice and guidance the staff members acted. Свидетельства показали на принуждение со стороны другого сотрудника, который заполнял для сотрудников бланки страховых претензий и по рекомендации которого действовали сотрудники.
To support operational responses, UNHCR released a preparedness package for refugee emergencies, which provides guidance to staff and partners on standards, risk analysis and contingency planning. Для оказания содействия в принятии оперативных мер УВКБ подготовило комплекс материалов по подготовке к чрезвычайным ситуациям с беженцами, в которых персоналу и партнерам даются рекомендации по стандартам, анализу рисков и чрезвычайному планированию.
WHO has a dual role: it provides technical guidance on global policy to all partners, and it has a permanent representation on the Board. ВОЗ выполняет двойную роль: она предоставляет всем партнерам технические рекомендации по вопросам глобальной политики и имеет своего постоянного представителя в составе совета.
The Department of Field Support also provided field operations with policy support and technical guidance to ensure consistency and the use of best practice in the management of rations. Департамент полевой поддержки также оказывал стратегическую поддержку и выносил технические рекомендации полевым операциям в целях обеспечения последовательности и применения передовых методов работы в сфере управления продовольственным снабжением.
The guidance will provide support to States in the development of national action plans through the sharing between stakeholders of a common understanding and experience. Эти рекомендации помогут государствам в разработке национальных планов действий на основе обмена мнениями и опытом между заинтересованными сторонами.
To apply coherent approaches to crisis management, best practice from business organizations as compiled in standards can be adapted to regulatory practice and offers practical advice and guidance to policy-makers. В целях применения согласованных подходов к антикризисному управлению передовые практики предпринимательских организаций, отраженные в стандартах, могут быть адаптированы к практике нормативного регулирования, предлагая практические советы и рекомендации для директивных органов.