Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
That forum provides leadership, strategic guidance and support to resident coordinators and United Nations country teams, where UNODC advocates the inclusion of drug- and crime-related threats as cross-cutting issues in the development agenda. Этот форум обеспечивает руководство, стратегические рекомендации и оказание поддержки координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, и в его рамках ЮНОДК пропагандирует включение проблем, обусловливаемых наркотиками и преступностью, в качестве межсекторальных вопросов в повестку дня в области развития.
However, a concern was expressed that many States might not be familiar with submission by third party in the context of arbitral proceedings, and it was widely felt that more guidance should be provided in the rules on that matter. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что многим государствам, возможно, не знакома практика подачи третьими сторонами представлений в контексте арбитражного разбирательства, и широкую поддержку получило мнение о том, что в правилах необходимо предусмотреть более подробные рекомендации по этому вопросу.
In order to address that situation, UNAMID had taken steps to ensure that rations were delivered only by road and was providing advice and guidance to troop- and police-contributing countries on better warehousing and improved quality control. Для решения этих проблем ЮНАМИД приняла меры в целях обеспечения доставки продовольствия только наземным транспортом, а также подготовила рекомендации и директивные указания для стран, предоставляющих военные и полицейские контингенты, относительно улучшения условий хранения и повышения контроля за качеством.
The study and advice on the right to education, issued by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in 2009, provides valuable guidance in this respect. Ценным практическим руководством в этом плане являются результаты исследования и рекомендации по вопросу о праве на образование, подготовленные в 2009 году Экспертным механизмом по правам коренных народов.
At the same time, it allowed the Principal Adviser to learn about areas of policy and procedure that need guidance to improve ethical behaviour in the organization. В то же время учебная деятельность позволила Главному консультанту по вопросам этики выявить сферы политики и процедуры, в отношении которых для обеспечения этичного поведения сотрудников организации необходимо разработать дополнительные рекомендации.
Existing information concerning safe and accessible alternatives, such as guidance developed by the scientific committee related to the Stockholm Convention, should be widely disseminated to countries to assist them in developing and implementing their regulatory and enforcement frameworks. Имеющуюся информацию о безопасных и доступных альтернативах, в том числе рекомендации научного комитета Стокгольмской конвенции, следует широко распространять среди стран для оказания им помощи в разработке и применении нормативной базы и механизмов применения.
The Congo Basin Forest Partnership offers guidance for effective use and governance of additional finance made available by the international community to the Congo Basin. Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго дает рекомендации об эффективном пользовании и управлении дополнительными финансами, предоставляемыми международным сообществом на развитие бассейна реки Конго.
In relation to the current programme, the Bureau stressed the need to focus on the outcome of the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, and to consider innovative solutions and case studies, in order to provide useful guidance and insights to UNECE countries. Что касается нынешней программы, то Бюро подчеркнуло необходимость уделить особое внимание итогам состоявшейся в Копенгагене Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата и рассмотреть новаторские решения и тематические исследования с тем, чтобы дать странам - членам ЕЭК ООН полезные рекомендации и информацию.
Additional guidance could be provided to States through the development of a model law for the implementation of relevant criminal provisions, including relevant provisions of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. Дополнительные рекомендации могут быть предоставлены в распоряжение государств в результате подготовки типового закона, направленного на осуществление соответствующих уголовно-правовых положений, включая соответствующие положения Конвенции об организованной преступности и Конвенции против коррупции.
UNDP is recognized as the manager of the resident coordinator system, with guidance from all and held accountable to all through the Advisory Group of the United Nations Development Group. ПРООН признается в качестве руководителя системы координаторов-резидентов, получающего рекомендации от всех подразделений и отчитывающегося перед ними через Консультативную группу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The common guidance on thematic and cross-cutting issues (provided recently, for example, on climate change and environmental sustainability) should also help country teams to take a coherent approach to these issues. Общие рекомендации по тематическим и межсекторальным вопросам (недавно вынесенные, например, в отношении борьбы с изменением климата и обеспечения экологической устойчивости) также должны помочь страновым группам согласовать свои подходы к решению этих вопросов.
Informal consultations were held on 29 and 30 June 2010, led by the representative of Peru, to consider the section of the draft guidelines entitled "Specific guidance". Под руководством представителя Перу 29 и 30 июня 2010 года были проведены неофициальные консультации для рассмотрения раздела проекта руководства под названием "Конкретные рекомендации".
The Deputy Executive Director (Programme) and the Directors of the regional offices thanked the delegations for their comments and guidance and reaffirmed that UNFPA worked in close partnership with Governments and other development partners, including civil society. Заместитель Директора-исполнителя (по программе) и директоры региональных отделений поблагодарили делегации за их комментарии и рекомендации и вновь подтвердили, что ЮНФПА работает в тесном взаимодействии с правительствами и другими партнерами по процессу развития, включая гражданское общество.
1.3 Revise evaluation methodology and guidance to capture and reflect more consistently UNDP's capacity development contribution to national results 1.3 Пересмотреть методологию оценки и рекомендации, касающиеся ее проведения, для того чтобы более последовательно учитывать вклад ПРООН в области наращивания потенциала в соответствующих странах и предоставлять информацию об этом вкладе.
Proximate care: a follow-up system for providing guidance and counselling in cases that have been left to institutions; последующий уход: система последующего контроля, дающая рекомендации и предоставляющая консультации в случаях, которые были переадресованы стационарам;
Draft guideline 3.5.3 was intended to enable a treaty monitoring body to give guidance to States in crafting their interpretative declarations, so as to ensure the validity thereof. Проект руководящего положения 3.5.3 имеет целью дать возможность органу по контролю за выполнением договоров давать государствам рекомендации по составлению заявлений о толковании, с тем чтобы обеспечить их действительность.
By identifying the challenges in the context of water and sanitation service provision, it is hoped that concrete and practical guidance may be offered to States and service providers alike. Следует надеяться, что путем выявления проблем в контексте водоснабжения и санитарного обслуживания можно будет предложить как государствам, так и поставщикам услуг конкретные и практические рекомендации.
The mandate of the Special Rapporteur was extremely important to Saint Lucia, which was awaiting an objective report containing the guidance necessary to ensure the protection of men's and women's rights. Подчеркивая, что Сент-Люсия придает большое значение мандату Специального докладчика, она ожидает представления объективного доклада содержащего необходимые рекомендации по обеспечению защиты прав мужчин и женщин.
He would also appreciate guidance on the best way to adopt an holistic approach to using national data-collection systems on violence against children, in particular using information from diverse sectors. Оратор хотел бы также получить рекомендации относительно оптимального способа применения целостного подхода к использованию национальных систем сбора данных о насилии в отношении детей, в частности к использованию информации из различных секторов.
Beginning in the middle of May, UNAMID provided the Panel's missions into Darfur with logistical support and offered helpful insights and guidance through its heads of offices. С середины мая ЮНАМИД обеспечила материально-техническую поддержку в связи с поездками членов Группы в Дарфур, а руководители отделов этой миссии давали Группе ценные советы и рекомендации.
The study identifies means and tools for adaptation to and mitigation of climate change in cities and provides recommendations and guidance addressed to policymakers, practitioners and the general public on how to implement and promote those measures. В рамках исследования выявляются средства и методы адаптации к изменению климата и смягчения его последствий в городах и делаются рекомендации и руководящие указания директивным органам, специалистам-практикам и общественности в целом относительно путей осуществления и популяризации этих мер.
Although the primary recipients of FAO assistance are Governments, the suggestion that indigenous representatives be called upon to provide special advice and guidance is a welcome one which could set an important example. Хотя главными получателями помощи ФАО являются правительства, предложение о том, чтобы представители коренных народов выносили специальные рекомендации и предложения, следует приветствовать, и такое предложение могло бы стать важным примером.
In its visit reports, the Subcommittee's recommendations should be tailored to the situations which they address in order to offer the greatest practical guidance possible. Рекомендации Подкомитета в его докладах о посещениях должны быть адаптированы к охватываемым в них конкретным ситуациям, с тем чтобы они носили как можно более практический характер.
In addition, the United Nations has developed a series of other international instruments, such as recommendations, basic principles, codes of conduct etc., which provide more detailed guidance to certain professional groups for the performance of their duties in line with human rights standards. В дополнение к этому Организация Объединенных Наций разработала серию других международных документов, таких как рекомендации, основные принципы, кодексы поведения и т.п., в которых содержится более подробное руководство для определенных профессиональных групп с целью выполнения ими своих обязанностей в соответствии с нормами прав человека.
It was to be hoped that some progress was visible already, and any guidance would be very welcome as to how the reports could be improved further. Следует надеяться, что определенный прогресс уже заметен, при этом будут приветствоваться любые рекомендации относительно того, как далее улучшать доклады.