Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
An area of relative weakness, however, is the type of guidance given to country offices whose performance against given indicators is unsatisfactory. Остается, однако, непроработанным вопрос о том, какие рекомендации следует давать тем страновым отделениям, работа которых будет признана неудовлетворительной.
The report also provides guidance on implementing a performance-measurement program from scratch and outlines the available tools that can improve quality of service. В докладе также приводятся рекомендации по осуществлению программы измерения эффективности начиная с самых первых этапов и описание имеющихся средств, способных повысить качество услуг.
The External Auditor has been kept informed on a regular basis during his visits and his comments and guidance sought on issues related to IPSAS implementation at UNIDO. Внешний ревизор ЮНИДО во время его посещений Организации регулярно информировался о ходе внедрения МСУГС, и ему предлагалось высказать свои замечания и рекомендации.
Indonesia adopted a national strategy on gender-responsive budgeting, providing guidance and obligations for national and provincial governments to integrate such budgeting into annual budgets. Индонезия приняла национальную стратегию учета гендерной проблематики при составлении бюджета, содержащую рекомендации и предусматривающую обязательства национального и местных правительств в деле учета гендерного равенства при составлении годовых бюджетов.
While UN-Habitat should continue contracting out the major tasks of writing the flagship report, it must increase the ownership and coherence of input by providing guidance in that regard. В то время как ООН-Хабитат следует продолжать практику выполнения основной работы по написанию ведущих докладов приглашенными специалистами, ей также необходимо активизировать свое участие в их составлении и через рекомендации составителям содействовать согласованию приводимых в них данных.
At present, there was no single international document providing guidance to which legislators and policymakers around the world could refer for advice on those various aspects. В настоящее время не имеется единого международного документа, содержащего рекомендации, которыми законодатели и лица, ответственные за принятие политических решений, в различных странах мира могли бы воспользоваться для получения консультаций по этим различным аспектам.
The need for a more practice-oriented handbook, providing guidance on implementation issues to countries with little or no experience on environmental accounting, emerged. Они отметили необходимость в справочнике, в большей степени ориентированном на практические аспекты и содержащем рекомендации по вопросам осуществления деятельности для стран, имеющих ограниченный или нулевой опыт работы в области экологического учета.
Now in its eleventh edition, PricewaterhouseCoopers' International transfer pricing 2009 is an annual review which provides general guidance on a range of transfer pricing issues in over 60 countries. Вышел в свет одиннадцатый выпуск брошюры PricewaterhouseCoopers «Международное трансфертное ценообразование - 2009 г.», в котором представлены результаты ежегодного обзора, а также общие рекомендации по целому ряду вопросов трансфертного ценообразования в более чем 60 странах.
The IFAC Council had established an Anti-Corruption Task Force to give guidance to IFAC's member bodies as to how accountants should handle instances of corruption of which they became aware. Совет МФБ учредил Целевую группу по вопросам борьбы с коррупцией, с тем чтобы она подготовила рекомендации для органов - членов МФБ относительно того, каким образом бухгалтеры должны реагировать на случаи коррупции, которые становятся им известны.
The ACOP gives employers practical guidance to ensure that their staff do not work such hours that could cause fatigue and which could endanger safety. В этом кодексе содержатся практические рекомендации для работодателей по обеспечению того, чтобы их персонал не работал сверх определенного количества часов, превышение которого может привести к усталости и нанести ущерб безопасности.
The service includes guidance on life-skills, financial matters and budgeting, childcare and delivery. Она информирует девушек об основах безопасности жизнедеятельности, высказывает рекомендации по финансовым вопросам и вопросам организации семейного бюджета, ухода за ребенком и подготовки к родам.
In Kingston, the IDB/MIF funded the Shirley Playfair Lecture and visits of two consultants who provided the FTC with training and guidance on ongoing investigations and advocacy matters. При финансировании МБР/ММФ в Кингстоне была проведена лекция памяти Ширли Плейфейр и поездки двух консультантов, которые обучали сотрудников КДТ и предоставляли им рекомендации в связи с проводимыми расследованиями и по вопросам информационной работы.
Evaluation policy and guidance to country offices have been further clarified, and a results-based management focus has been strengthened in the forthcoming version of the programme policy and procedures manual. Были уточнены политика в области оценки и рекомендации для страновых отделений, а также был усилен акцент на управлении, ориентированном на достижение конечных результатов, в новом варианте пособия по политике и процедурам, касающимся программ.
The UNDG Sub-group on Common Premises and Services regularly reviews proposals from country teams and has provided advice and guidance to them in their efforts to establish common premises/United Nations Houses. Подгруппа ГООНВР по вопросам совместного использования помещений и служб регулярно рассматривает предложения страновых групп, оказывает им консультативную помощь и выносит рекомендации в рамках предпринимаемых ими усилий по переходу на совместное использование помещений/создание «домов Организации Объединенных Наций».
The third group, Technical Elements, provides technical guidance that is pertinent to design, development, and mission phases of a space NPS application. В третьей группе, элементы технического регулирования, предлагаются технические рекомендации, относящиеся к таким этапам использования технологии космических ЯИЭ, как проектирование, конструирование и осуществление программы полета.
To facilitate such work, an epidemiological toolkit is currently being developed that will offer practical guidance to countries in data collection techniques. Для облегче-ния этой деятельности в настоящее время разрабаты-вается эпидемиологический информационно - спра-вочный комплект, в котором будут содержаться кон-кретные рекомендации в отношении применения на национальном уровне различных методов сбора дан-ных.
Expenditure coding decisions will be examined closely together with field offices during the second year of the MTSP period and further guidance provided. Решения в отношении кодировки расходов будут тщательно проанализированы совместно с отделениями на местах в течение второго года периода, охватываемого ССП, и по его результатам будут вынесены дополнительные рекомендации.
The Recommendation and its Guidelines provide practical advice for planning and implementing a Single Window facility and offer guidance on its sustainable operation and future development. Рекомендации и руководящие принципы содержат практические советы по планированию и реализации механизма "одного окна" и служат руководством в деле обеспечения его устойчивого функционирования и будущего совершенствования.
The Basel Committee, in its Customer due diligence for banks (CDD) paper of October 2001, issued prudential guidance in this area. Базельский комитет в своем датируемом октябрем 2001 года документе, озаглавленном «Проявление банками должной осмотрительности по отношению к клиентам», сформулировал рекомендации относительно осмотрительного подхода в этой области.
This provides guidance and advice on appropriate practices and treatment of overflow mainstream prisoners from the Corrections regime who are held in 24 designated police jails. Оно содержит указания и рекомендации относительно надлежащей практики и обращения с содержащимися в переполненных камерах основными заключенными, на которых распространяется действие режима Департамента исправительных учреждений и которые находятся в 24 назначенных полицейских участках.
ICAO was developing guidance to help countries adapt their economic regulatory responsibilities to a globalizing, privatizing and liberalizing world and an increasingly competitive market place. ИКАО сейчас разрабатывает рекомендации, имеющие целью помочь странам адаптировать свои механизмы экономического регулирования к реалиям сегодняшнего мира, переживающего эпоху глобализации, приватизации и либерализации, и к требованиям рынка, на котором происходит усиление конкуренции.
She appreciated the Board's guidance on results-based budgeting, noted that significant efforts had been made and affirmed the Fund's continued commitment. Она выразила Совету признательность за его рекомендации по составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, отметила, что многое делается в этом направлении, и подтвердила стремление Фонда продолжать эту работу.
It was also observed that such flexibility was inherent in a guide that, by definition, was designed to provide non-binding guidance to States. Было также отмечено, что формат руководства позволяет обеспечить такую гибкость, так как подобный документ уже по определению содержит лишь рекомендации, не имеющие обязательной силы для государств.
The first practical project launched by MAWRED was the work-mentoring scheme involving, in short, independent female work mentors who offer advice and guidance to new women's projects. Первым практическим проектом MAWRED была схема наставничества с участием независимых женщин-наставников, предоставляющих консультации и рекомендации по создаваемым женщинами предприятиям.
Some reports referred to measures adopted to implement Seveso II. Bulgaria, Estonia, Poland, Switzerland and the United Kingdom mentioned guidance documents aimed at facilitating the implementation of the legislation. Болгария, Польша, Соединенное Королевство, Швейцария и Эстония упомянули рекомендации, направленные на содействие осуществлению законодательства.