Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The Executive Coordinator thanked delegations for their guidance and positive approach to the report and development of the strategic framework. Исполнительный координатор поблагодарил делегации за высказанные ими рекомендации и позитивный подход к докладу и разработке стратегической рамочной программы.
Furthermore, the institution will assist Danish companies in their endeavour to comply with international CSR guidelines by providing interpretations and guidance. Кроме того, орган будет оказывать помощь датским компаниям в их усилиях по соблюдению международных руководящих принципов, касающихся КСО, вынося свои заключения и рекомендации.
The website offers information and guidance on recruitment of persons from an immigrant background and efforts to promote diversity in the workplace. На веб-сайте публикуются информация и рекомендации, касающиеся найма на работу иммигрантов и мер, принимаемых для поощрения многообразия предлагаемых рабочих мест.
The Paris Principles contain additional guidance for national institutions with a mandate to hear and consider individual complaints and petitions. В Парижских принципах содержатся дополнительные рекомендации в отношении национальных учреждений, наделенных мандатом заслушивать и рассматривать жалобы и петиции, поступающие от частных лиц.
Well, if you can give me guidance, I'm sure I can handle it. Хорошо, если вы можете дать мне рекомендации, Я уверен, что я справлюсь.
The intergovernmental machinery has been providing guidance and support to long-standing problems and strategic policy issues relating to trade and development. Межправительственный механизм готовит рекомендации и оказывает поддержку в проработке как давно существующих проблем, так и стратегических вопросов политики в области торговли и развития.
The Department is also exploring the possibility of producing guidance to address excessive pre-trial detention rates. Департамент изучает также возможность подготовки рекомендации в целях сокращения сроков досудебного содержания под стражей.
Other specific sectoral guidance and tools are available or being developed under the leadership of some agencies. Под руководством некоторых учреждений предлагаются или разрабатываются другие конкретные секторальные рекомендации и инструменты.
The conflict-affected women received guidance on how to establish a kindergarten with the financial support of the local municipality in Kveshi village. Пострадавшие от конфликта женщины получили рекомендации в отношении порядка создания детского сада при финансовой поддержке местного муниципалитета села Квесхи.
UNODC continues to be active in providing input and guidance for United Nations reports and activities relevant to anti-corruption efforts. ЮНОДК продолжает вносить активный вклад и давать рекомендации при подготовке докладов Организации Объединенных Наций и мероприятий, связанных с противодействием коррупции.
Legal tools offer a common methodology and guidance for all stakeholders, whether involved in the delivery or receipt of technical assistance. Правовой инструментарий содержит общие методологию и руководящие рекомендации для всех заинтересованных сторон, предоставляющих или получающих техническую помощь.
The Toolkit provides guidance, offers promising practices and recommends resources in thematic areas. В сборнике содержатся руководящие указания, излагаются перспективные методы и приводятся рекомендации по ресурсам в тематических областях.
I have guidance which I try to use as best as I can. Есть некоторые рекомендации, которым я стараюсь следовать по мере сил.
For each paper, three to four members of the LEG took the lead and provided guidance and inputs. По каждому документу были определены три-четыре руководителя из числа членов ГЭН, которые представили свои рекомендации и соображения.
The aim of the Recommendation was to give general political guidance that all countries could apply, both as regards general product safety and specific sectoral legislation. Задача этой Рекомендации заключается в том, чтобы обеспечить общеполитическое руководство, которое может применяться всеми странами как в отношении общей безопасности товаров, так и в связи с конкретными секторальными нормами.
It provides guidance for establishing a regular international monitoring and reporting framework to promote sustainable development and water resources management. Он дает рекомендации о создании международного механизма регулярного контроля и отчетности в поддержку устойчивого развития и водопользования.
12.23 The Integrated Child Health and Development Programme includes growth monitoring and guidance on child feeding. 12.23 Комплексная программа охраны здоровья и развития ребенка охватывает наблюдение за ростом и рекомендации по кормлению ребенка.
The Committee is also preparing a manual on transfer pricing to provide practical guidance on this issue to developing countries. Комитет также готовит руководство по вопросам трансфертного ценообразования, содержащее практические рекомендации по этому вопросу для развивающихся стран.
This guidance should be considered in addition to the stepwise approach for entire NBMSs as described in this section. Эти рекомендации следует учитывать дополнительно к поэтапному подходу для всей системы НСМБ, который описан в настоящем разделе.
They invite independent qualified auditors to assess their system periodically to get a check and further guidance. Для оценки своей системы она периодически приглашает независимых квалифицированных аудиторов, которые проводят контрольный анализ и формулируют рекомендации.
Such guidance, as requested by the Security Council, will soon be available. Такие рекомендации, подготовить которые просил Совет Безопасности, вскоре будут разработаны.
This section provides guidance on safe handling practices that minimize the potential hazards to people, property and the environment from the substance or mixture. В данном разделе приводятся рекомендации по обеспечению безопасности при работе с веществом или смесью с целью минимизации потенциальных опасностей для людей, имущества и окружающей среды.
Educational material and expert guidance on the identification of potentially suspect cargo should be available to facility security, cargo handling and supply chain personnel. В целях обеспечения безопасности, обработки груза и работы персонала, занятого в цепочке поставок, учебные материалы и рекомендации специалистов относительно выявления потенциально подозрительного груза должны находиться в открытом доступе.
In this setting, the prosecutor provides guidance on how the investigation should proceed to meet the evidentiary requirements for a successful prosecution. В этих условиях следователь готовит рекомендации о том, как следует проводить расследования с учетом требований к сбору доказательств для целей успешного судебного преследования.
WHO indicated that it welcomed the guidance provided by the group on important alternatives used by Governments. ВОЗ указала, что она приветствует рекомендации, данные группой по важным альтернативным материалам, применяемым правительствами.