Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
ROCA has provided advice, guidance and capacity-building aimed at the long-term sustainability of national human rights organizations, lawyers and human rights defenders. РОЦА предоставляет консультации, рекомендации и помощь в укреплении потенциала в целях обеспечения долгосрочной устойчивой работы национальных правозащитных организаций, адвокатов и правозащитников.
His delegation therefore supported the Commission's plan to formulate draft articles, guidelines or model clauses, which would give much-needed guidance to Member States. Поэтому делегация оратора поддерживает план Комиссии выработать проекты статей, руководящие принципы или типовые положения, из которых государства-члены смогли бы почерпнуть столь необходимые рекомендации.
UNCITRAL guidance in this context would both assist countries struggling with these types of paradigms and increase investor confidence, thereby facilitating trade. В этих обстоятельствах рекомендации ЮНСИТРАЛ будут не только помогать странам, которые пытаются решить задачи такого рода, но и повышать уверенность инвесторов, содействуя тем самым развитию торговли.
Reference was made to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which provided guidance on the substantive law dealing with secured transactions involving negotiable documents and instruments. Была сделана ссылка на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, в котором содержатся рекомендации по положениям материального права, касающимся обеспеченных сделок с использованием оборотных документов и инструментов.
Advice on organizational structure and guidance on the use of generic job profiles консультирование по вопросам организационной структуры и рекомендации относительно использования общего описания должностей
During the second part of the workshop, invited international experts provided detailed guidance on the practical implementation of a number of means available for promoting policy integration and tackling the urban transport challenges identified. Во второй части рабочего совещания приглашенные международные эксперты представили подробные рекомендации о практическом применении ряда имеющихся средств для стимулирования интеграции политики и решения выявленных проблем городского транспорта.
The EAP Task Force report, Policies for a Better Environment: Progress in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, provides useful guidance on where further efforts and partnerships should be directed. В докладе Целевой группы ПДООС "Политика в целях улучшения состояния окружающей среды: прогресс, достигнутый в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии" содержатся полезные рекомендации в отношении областей, в которых следует предпринять дополнительные усилия и развивать партнерство.
UNDG guidance on the formation of joint teams outlines the responsibility of resident coordinator s for: Рекомендации ГООНВР относительно создания объединенных групп предусматривают ответственность координаторов-резидентов за:
In Somalia, WFP and FAO are using the Integrated Phase Classification (IPC) system and guidance developed by the FAO Food Security Assessment Unit. В Сомали ВПП и ФАО используют систему комплексной фазовой классификации (КФК) и рекомендации, разработанные Группой ФАО по оценке продовольственной безопасности.
As with the other sanctions, resolution 1617 (2005) continued the travel ban on listed individuals and entities and offered new guidance on ways to strengthen it. Как и в случае с другими санкциями, резолюция 1617 (2005) продлила запрет на поездки частных лиц и представителей организаций, включенных в Сводный перечень, и дала новые рекомендации о способах усиления этого запрета.
In 2008, China issued guidance to its State-owned enterprises, recommending systems for corporate social responsibility (CSR) reporting and protecting labour rights. В 2008 году в Китае в адрес государственных предприятий были направлены руководящие указания, которые содержали рекомендации по освоению систем социальной ответственности корпораций (СОК), предусматривающих представление докладов и защиту трудовых прав.
States may find guidance in the updated version of the United Nations Comprehensive Framework for Action to draw up food and nutrition security policies. Государства могут найти соответствующие рекомендации для разработки политики в области питания и продовольственной безопасности в обновленном варианте Всеобъемлющей рамочной программы действий Организации Объединенных Наций.
Without that detail, it was suggested, the draft recommendation failed to provide relevant guidance for directors on what they might be expected to do. Было высказано предположение о том, что без такого подробного описания данный проект рекомендации не будет обеспечивать соответствующих руководящих указаний для директоров относительно действий, которые могут от них ожидаться.
Shortly after the war, OHCHR provided technical guidance to NGOs, journalists and the Bar Association on methodology for documenting human rights violations. Вскоре после окончания войны УВКПЧ представило НПО, журналистам и Ассоциации адвокатов практические рекомендации по методам, используемым для документирования нарушений прав человека.
The Rrecommendations do not establish legal commitments nor do they oblige countries or industry groups to transpose its provisions into national practice, codes of conduct, formal guidance documents, administrative regulations or law. Рекомендации не устанавливают каких-либо юридических обязательств и не обязывают страны или отрасли промышленности переносить их положения в национальную практику, кодексы поведения, официальные руководящие документы, административные правила или законодательство.
TNCs, through their corporate social responsibility programmes, can also assist suppliers in meeting legal requirements and consumer demands by providing guidance on improving environmental management and labour practices. ТНК в рамках своих программ корпоративной социальной ответственности могут также оказать содействие поставщикам в выполнении юридических требований и удовлетворении спроса потребителей, давая рекомендации по улучшению практики природопользования и практики использования рабочей силы.
Taking into account Economic and Social Council resolution 2006/49, the Forum may wish to provide further guidance and request the Secretary-General: Принимая во внимание резолюцию 2006/49 Экономического и Социального Совета, Форум может пожелать представить дальнейшие рекомендации и просить Генерального секретаря:
The Forum may wish to provide further guidance to the work of the Collaborative Partnership on Forests by requesting it: Форум может пожелать вынести дальнейшие рекомендации в отношении работы Совместного партнерства по лесам, предложив ему:
Notes with appreciation the important guidance provided in the Executive Committee general conclusion on international protection; З. с признательностью отмечает важные рекомендации, содержащиеся в общем заключении Исполнительного комитета по вопросу о международной защите;
Advice and guidance provided on a daily basis through telephone communications, e-mails and memorandums Консультации и рекомендации предоставлялись на ежедневной основе с использованием телефонной связи, электронной почты и меморандумов
Of the remaining 36 complaints, 19 fell outside of the scope of the Office's mandate, and 11 were provided with advice and guidance. Из оставшихся 36 жалоб 19 находились за рамками мандата Бюро, а еще по 11 жа - лобам были даны консультации и рекомендации.
In addition, the Working Group may wish to give guidance on how the fast-tracking of asset seizure, freezing and confiscation procedures can be enhanced. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает сформулировать рекомендации о том, каким образом можно ускорить отслеживание активов, а также процедуры ареста, замораживания и конфискации.
Make subordinate legislation (e.g. regulations and statutory guidance); принятие подзаконных актов (распоряжения и рекомендации, основанные на законах)
It would therefore be useful for the Conference to take into account the relevant needs for technical assistance, providing guidance on relevant priorities and facilitating mobilization of potential resources. Поэтому Конференции следует принять к сведению соответствующие потребности в технической помощи, подготовить рекомендации по соответствующим первоочередным задачам и оказать содействие мобилизации возможных ресурсов.
To that end, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations should revise the existing guidance on the subject. С этой целью ДПП и ДОПМ должны пересмотреть существующие рекомендации по данному вопросу.