Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The aim of the meeting was to provide constructive input and guidance in determining the overall structure and to develop a realistic work plan of tasks and activities, time-frames and responsibilities and seek the necessary commitment and resources of all participants to the clearing-house process. Цель этого совещания состояла в том, чтобы внести конструктивный вклад в определение общей структуры, вынести рекомендации в этой связи, выработать реалистичный план работы с указанием задач, мероприятий, сроков и обязанностей и заручиться необходимым настроем и ресурсами всех участников данного процесса.
Discussions were held and guidance given to enable the participating countries to commence the necessary preparations to carry out a survey in 1997 of the transport of goods by road by goods road vehicles registered in their country. В ходе этих миссий проводились дискуссии и давались рекомендации, с тем чтобы позволить участвующим странам приступить к необходимой подготовке с целью проведения в 1997 году обследования грузовых автомобильных перевозок, осуществляемых грузовыми автотранспортными средствами, зарегистрированными в этих странах.
The organizations of the system are expected to apply the ACC guidance principles and the guidelines of the task forces noted above, through collaborative programming and by supporting the establishment of inter-agency cross-cutting thematic groups. Ожидается, что организации системы будут применять руководящие принципы АКК и выполнять рекомендации упомянутых выше целевых групп в контексте совместного составления программ и поддержки создания межучрежденческих групп по межсекторальным темам.
The General Assembly had before it the report submitted by the Secretary-General on gratis personnel, and the Secretariat expected the Assembly to provide it with guidance in the matter. Генеральная Ассамблея имеет в своем распоряжении представленный Генеральным секретарем доклад о предоставляемом на безвозмездной основе персонале, и администрация ожидает, что Ассамблея даст ей свои соответствующие рекомендации.
A preliminary draft of the report will be reviewed at the second session of the Committee, in March 1997, and guidance is expected for the finalization of the report. Предварительный проект доклада будет просмотрен на второй сессии Комитета в марте 1997 года, и предполагается, что на ней будут вынесены рекомендации для завершения работы над докладом.
Work accomplished: A study of guidance and good practice in the application of fees and charges in cadastre and registration systems was finalized and its recommendations were discussed during the Working Party's sixth session. Проделанная работа: Завершена работа над исследованием, посвященным руководящим принципам и надлежащей практике применения системы сборов и платежей в кадастровом учете и при регистрации прав на недвижимость; содержащиеся в нем рекомендации были обсуждены в ходе шестой сессии Рабочей группы.
He presented an overview of the work conducted since the first meeting and requested guidance from the Working Group on the scope of the further work of the group, in particular until the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs) entered into force. Он представил обзорную информацию о работе, проведенной после завершения первого совещания, и просил Рабочую группу дать рекомендации относительно масштабов последующей деятельности группы, в частности в период до вступления в силу Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ).
The participants invited the EU to provide clear, practical guidance and advice on land administration issues to help candidate countries meet EU land administration regulations. Участники предложили ЕС предоставить четкие практические советы и рекомендации по вопросам управления земельными ресурсами, чтобы помочь странам-кандидатам соблюсти правило ЕС в области управления земельными ресурсами.
The discussion also referred to those recommendations that require more work to develop them into practical guidance and which it would therefore be advisable to discuss in more depth in connection with the second report of the Monitoring Team. Мы обсудили также те рекомендации, которые требуют дополнительной работы для превращения их в практические руководящие принципы и которые было бы целесообразно посему обсудить подробнее в связи со вторым докладом Группы по наблюдению.
The Department also intended to monitor and issue specific guidance and direction to all peacekeeping missions on a regular basis to ensure that the field assets control system and all reports generated from it were complete and only reflected actual non-expendable equipment on hand. Департамент намерен также осуществлять соответствующий контроль и на регулярной основе давать миссиям методологические указания и рекомендации в целях обеспечения полноты данных системы управления имуществом на местах и составляемых на их основе отчетов, с тем чтобы в них показывалось лишь реально имеющееся имущество длительного пользования.
The Guide to Enactment might then provide further guidance on best practices to ensure compliance with those requirements in the case of electronic communications, which might draw on existing domestic regulations and rules on the matter. В таком случае в Руководстве по принятию можно предусмотреть дополнительные рекомендации об оптимальных видах практики, которые призваны обеспечить соблюдение таких требований в случае электронных сообщений и в которых можно было бы сослаться на существующие внутренние положения и нормы по этому вопросу.
Mr. Halbwachs (Controller) said that the Administration would take into account the comments made by the members of the Committee and the guidance provided by the Board of Auditors in its efforts to improve its performance and in the preparation of future budget documents. Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что администрация учтет замечания членов Комитета и рекомендации Комиссии ревизоров при разработке мер, направленных на повышение эффективности ее работы, а также при подготовке будущих бюджетных документов.
The Advisory Group provided useful guidance on the use of the various Fund windows, funding allocations criteria, emerging challenges and opportunities, the independent evaluation of the Fund in 2008, and ways to improve project performance and delivery. На том же заседании Консультативная группа выработала ценные рекомендации относительно использования ряда механизмов Фонда, критериев распределения финансовых средств, новых задач и возможностей, независимой оценки деятельности Фонда в 2008 году и путей улучшения показателей осуществления проектов и освоения средств.
While it is important to retain the intergovernmental nature of these processes, we need at the same time to ensure that intergovernmental review is more effective and relevant and that it provides clearer guidance to the Secretariat. Несмотря на важность сохранения межправительственного характера этих процессов, в то же время необходимо обеспечить, чтобы межправительственный обзор был более эффективным и своевременным и содержал более четкие рекомендации Секретариату.
During the year, the HIV/AIDS Branch was established in the Fund's Technical Support Division; strategic guidance was developed and disseminated to all staff; and support was increased for country-level action, including participation in the HIV/AIDS theme groups. В 2002 году в Отделе технической поддержки Фонда был учрежден Сектор по проблемам ВИЧ/СПИДа; были разработаны и распространены среди всех сотрудников стратегические рекомендации; и расширена поддержка деятельности на страновом уровне, включая участие в работе тематических групп по ВИЧ/СПИДу.
The working group aims at fostering a coherent, integrated and effective United Nations response to situations in transition, providing consolidated and timely guidance to the United Nations system, and emphasizing how existing programming tools can be strengthened to achieve coherence among different types of assistance. Указанная рабочая группа стремится к обеспечению согласованного, комплексного и эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на ситуации, связанные с переходом, предоставляя консолидированные своевременные рекомендации системе Организации Объединенных Наций и отмечая, как существующие средства программирования могут быть укреплены для согласования различных видов помощи.
With regard to measures taken to protect children who were the victims of failure to comply with child support obligations, the Ministry of Social Development provided guidance to families as to the appropriate legal channels available. Что касается мер по защите детей, пострадавших от невыполнения обязательств по выплате алиментов на ребенка, Министерство социального развития дает семьям рекомендации по существующим в этой связи правовым средствам.
The Committee is invited to provide the secretariat with guidance on the priorities of the regional census programme and advice on how to make the sharing of IT knowledge and good practices a reality in the region. Комитету предлагается вынести в адрес секретариата рекомендации относительно первоочередных направлений региональной программы переписи и относительно того, как сделать, чтобы обмен знаниями и хорошо зарекомендовавшими себя методами в области ИТ стал реальностью.
As suggested at the Working Group's eleventh session, the guidance would recognize difficulties with introducing and regulating ERAs as a phase in some procurement methods and alert enacting States about the lack of practical experience with regulation and use of ERAs in this manner. Как было предложено на одиннадцатой сессии Рабочей группы, в соответствующей рекомендации следует отметить трудности внедрения и регулирования электронных реверсивных аукционов в качестве этапа в рамках некоторых методов закупок и предупредить принимающие государства об отсутствии практического опыта регулирования и использования ЭРА в этом контексте.
The Committee particularly wants to draw attention of the States parties to the annex to these guidelines, which provides additional guidance on some issues and further indications as to the information needed for a comprehensive report of the States parties on the implementation of this Protocol. Комитет хочет обратить особое внимание государств-участников на приложение к настоящим руководящим принципам, в котором изложены дополнительные рекомендации по некоторым вопросам и дальнейшие указания относительно того, какая информация необходима для включения во всесторонние доклады государств-участников об осуществлении настоящего Протокола.
In this regard, the Working Group may wish to consider whether the Guide can introduce variations to the text of the Model Law, rather than provide detailed guidance as to the application of the Model Law's provisions. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли включить в Руководство по принятию не только подробные рекомендации по применению положений Типового закона, но и новые положения, расходящиеся с его текстом.
The Recommended Principles are elaborated upon by the 11 Guidelines that provide practical guidance and direction in taking into account the Recommended Principles in national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. На основе рекомендуемых принципов составлены 11 руководящих положений, в которых даются практические рекомендации и ориентировки в отношении учета Рекомендуемых принципов в национальных, региональных и международных нормативных положениях, стратегиях и практических мерах по борьбе с торговлей людьми.
Scientific expertise, advice and guidance are provided, upon request, to the regulatory and competent authorities of Member States, as well as to governing bodies, the Board and other relevant regional and international bodies. Регулирующим и компетентным органам государств - членов, а также руководящим органам, Комитету и другим соответствующим региональным и международным организациям, по их просьбе, предоставляются заключения научных экспертов, консультации и рекомендации.
In the same vein, we thank you for your guidance in this debate, Mr. President, and, in that connection, we fully endorse the recommendations by the Secretary-General on the evaluation of the Division, subsequently approved by the Committee for Programme and Coordination. В том же ключе мы благодарим Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство этими прениями и в этой связи полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря об оценке работы Отдела, которые были затем одобрены Комитетом по программе и координации.
It is also expected that deliberations will yield the guidance of the Commission on the strategic policy direction to be pursued by the secretariat in its endeavour to support the efforts of member States to reduce inequalities and achieve economic and social progress in an ecologically balanced manner. Также ожидается, что в результате дискуссии будут приняты рекомендации Комиссии в отношении стратегического направления политики, которую предстоит осуществлять секретариату в рамках его усилий по оказанию поддержки государствам-членам в их стремлении к сокращению неравенства и достижению экономического и социального прогресса на экологически сбалансированной основе.