Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The Committee, assisted by the Panel, provided guidance to States on implementation issues, including implementation assistance notices. При содействии Группы Комитет предоставлял государствам рекомендации по вопросам осуществления, включая памятки для оказания помощи в деле соблюдения.
Revised asset guidance with regard to physical verification and other key areas has been issued, following the IPSAS opening balance review. После проверки данных об остатках средств на начало периода по МСУГС были изданы пересмотренные рекомендации в отношении физической проверки и других ключевых вопросов.
This e-manual provides policy and technical guidance and reference documents. Этот Интернет-ресурс содержит руководящие и технические рекомендации и справочные документы.
The migration law of Argentina explicitly states that education authorities shall provide to migrants guidance and counselling on the regularization procedure. В законе Аргентины о миграции прямо говорится о том, что органы образования должны предоставлять мигрантам рекомендации и консультации в отношении процедуры легализации.
The participants called for further guidance that could serve to contextualize the relevance of minority rights in the region. Участники просили дать дополнительные рекомендации, которые могли бы помочь контекстуализировать вопросы прав меньшинств в регионе.
Throughout the process, a reference group provided guidance and feedback, testing hypotheses and survey results and commenting on proposed models. В ходе этого процесса консультативная группа предоставляла рекомендации и замечания, проверяла гипотезы и результаты опроса, а также комментировала предлагаемые модели.
OHCHR also supported the Uganda Human Rights Commission with guidance on documenting serious human rights violations committed during the northern Uganda conflict. УВКПЧ оказывало поддержку данной Комиссии, предоставляя ей рекомендации по документальному оформлению серьезных нарушений прав человека, совершавшихся во время конфликта на севере Уганды.
In an effort to curtail the practice in sending States, Qatar provided guidance to their employment agencies through its embassies. Для прекращения подобной практики в направляющих государствах Катар через посольства этих стран направил рекомендации агентствам по трудоустройству.
UNHCR registered its concern about such cases and issued guidance for States on safeguards against unlawful removal. УВКБ выразило обеспокоенность в связи с такими случаями и предоставило государствам рекомендации относительно средств правовой защиты от незаконной высылки.
In this regard, focused regional road maps and frameworks provided guidance for member States in developing policies and programmes to promote social development. В связи с этим в целевых региональных программах и рамочных документах содержались рекомендации по содействию государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на достижение социального развития.
The unit coordinates matters related to IP management within UNHCR structures, and provides policy, procedures and guidance on IP issues. Это подразделение занимается координацией вопросов, связанных с управлением деятельностью ПИ в рамках структур УВКБ, и разрабатывает политику, процедуры и рекомендации по вопросам, касающимся ПИ.
Drawing on those lessons and experiences, the report provides guidance to States on how to abolish the death penalty. На основе этих уроков и опыта в докладе были сформулированы рекомендации государствам в отношении того, как отменить смертную казнь.
Some provided informal guidance on contract management to requisitioners on an ad hoc basis when required. Время от времени, когда это необходимо, некоторые дают заказчикам неофициальные рекомендации по управлению исполнением контрактов.
4.2. This document provides guidance on the minimum fuel quality requirements to enable the proper functioning and durability of various vehicle technologies. 4.2 Настоящий документ содержит рекомендации относительно минимальных требований к качеству топлива, позволяющих обеспечить надлежащую работу и продлить ресурс различных автомобильных систем.
The outcome document of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development will provide overall guidance for the execution of the subprogramme. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года содержатся общие рекомендации по осуществлению данной подпрограммы.
In addition, the Organization's leadership should be given the guidance and tools required to manage air travel better. Кроме того, руководству Организации следует предоставить рекомендации и средства для более разумного управления в вопросах проезда воздушным транспортом.
While such cases do not provide complete answers, they offer valuable guidance. Хотя такие дела не дают исчерпывающих ответов, в них содержатся полезные рекомендации.
The Government followed this up with detailed guidance to local authorities, including guidance on transport measures. Правительство наблюдает за деятельностью в этой области и подготавливает подробные рекомендации для местных органов власти, включая рекомендации о мерах в области транспорта.
They also provided practical guidance for policy reform, proposals for technical assistance and guidance to the resident coordinator system. Они также содержат практические рекомендации в отношении реформы политики, предложения по вопросам технической помощи и рекомендации для системы координаторов-резидентов.
Only Estonia gave an assessment by mentioning that the guidance documents proved to be very successful in practice and that it intended to issue more guidance. Лишь Эстония дала оценку, отметив, что рекомендации зарекомендовали себя весьма успешно на практике и что в будущем планируется выпустить новые рекомендации.
Has not been applied despite the issuance of guidance and policy principles. На практике не применялась, несмотря на разработанные рекомендации относительно желательной политики и направлений деятельности.
Each received appropriate advice and guidance. По каждой жалобе были проведены консультации и даны рекомендации.
It also offered guidance for further improvements of data collection and dissemination. На этом заседании также были приняты рекомендации в отношении дальнейшего совершенствования методов сбора и распространения данных.
Capacity development guidance should be drafted to maximize its coherence with government processes. Методические рекомендации в отношении деятельности по наращиванию потенциала следует составлять таким образом, чтобы обеспечить ее максимальную согласованность с мерами, принимаемыми на государственном уровне.
The incumbent will provide advice and guidance to the three Protection Officers based in the state coordinators' offices. Сотрудник на этой должности будет давать рекомендации и руководящие указания трем сотрудникам по вопросам защиты, работающим в управлениях штатных координаторов.