Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
In Germany the Federal Office for the Protection of the Constitution on 19 July 2010 set up a telephone hotline with a view to assisting radicalized individuals to extricate themselves from their extremist environment; guidance therefor is offered on a strictly confidential basis. В Германии Федеральное управление по защите Конституции 19 июля 2010 года открыло «горячую» телефонную линию с целью помочь радикально настроенным лицам освободиться от влияния экстремистского окружения; поэтому соответствующие советы и рекомендации даются на строго конфиденциальной основе.
Through the exercise of her mandate, the independent expert will seek to formulate pragmatic, action-orientated guidance and recommendations on how the human rights framework can assist and strengthen efforts to eradicate extreme poverty. Выполняя свой мандат, независимый эксперт будет стремиться сформулировать прагматичные, ориентированные на практические действия руководящие принципы и рекомендации относительно того, как рамки, базирующиеся на правах человека, могут поддерживать и усиливать меры по искоренению крайней нищеты.
The Welsh Assembly Government has produced advice and guidance on setting up 'fruit tuck shops' in primary schools that can be run by teachers, parents, pupils or a combination as is deemed suitable on a school by school basis. Правительство Ассамблеи Уэльса разработало рекомендации и руководство по созданию "фруктовых ларьков" в начальных школах, обслуживаемых учителями, родителями, учащимися или их совместными усилиями в зависимости от того, что больше подходит конкретной школе.
UNFPA management would like to assure AAC that UNFPA collaborates fully on a regular basis with the United Nations Board of Auditors to benefit from its continuing guidance on audit-related matters. Руководство ЮНФПА хотело бы заверить КРК, что ЮНФПА на регулярной основе поддерживает полное сотрудничество с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выносимые ею на постоянной основе рекомендации по вопросам, касающимся ревизии, приносили пользу.
The Fifth Committee must respond to the request of the Committee on Contributions for guidance in its task of improving the Organization's scale of assessments. Пятому комитету следует откликнуться на просьбу Комитета по взносам и вынести рекомендации, которыми Комитет мог бы руководствоваться в работе над совершенствованием шкалы взносов Организации.
The UNEP document "PCB Transformers and Capacitors - from Management to Reclassification and Disposal" provides useful guidance on many elements of the management of PCB equipment and alternative fluids. Документ ЮНЕП «ПХД трансформаторы и конденсаторы: от эксплуатации и регламентирования до реклассификации и удаления, ЮНЕП, Женева, 2002 год приводит полезные рекомендации по многим аспектам управления в области ПХД и альтернативным жидкостям.
Recalling the Working Group's earlier decision that the Guide should be for legislators and regulators in one composite document, the Working Group considered whether further guidance to operators should be given. Напомнив о своем ранее принятом ею решении о том, что Руководство должно быть единым документом как для законодательных, так и для регулирующих органов, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, не следует ли подготовить дополнительные рекомендации для операторов.
He was sure the Committee would continue to be an example to other human rights bodies and looked forward to its continued guidance. Оратор выражает уверенность в том, что Комитет и впредь будет служить примером для других органов по правам человека, и надеется, что он и далее будет выносить свои рекомендации.
The budget instructions of the Special Representative of the Secretary-General include guidance on collection, compilation and reporting on results-based budgeting and clearly define roles, responsibilities, timelines and processes. Инструкции Специального представителя Генерального секретаря по бюджету включают рекомендации по сбору, обработке и представлению информации по бюджету, ориентированному на достижение конкретных результатов, и четко определяют соответствующие роли, обязанности, сроки и процессы.
In contrast, the Office is an operational peace-support entity which provides specialist advice and guidance to DPKO- and DPA-led operations with mandates in the area of the rule of law and security institutions. Управление, в свою очередь, является оперативным подразделением по вопросам поддержки мира, которое предоставляет консультации и рекомендации специалистов операциям, осуществляемым под руководством ДОПМ и ДПВ и имеющим мандаты на осуществление деятельности по обеспечению законности и укреплению органов по обеспечению безопасности.
Through six interactive modules based on real-life dilemma scenarios, the tool provides concrete guidance to members of the corporate community on the practical application of anti-corruption principles based on the Convention. Эта программа, включающая шесть интерактивных модулей, основанных на различных сценариях выхода из трудноразрешимых ситуаций, взятых из реальной жизни, дает членам корпоративного сообщества конкретные рекомендации по практическому применению принципов противодействия коррупции, основанных на Конвенции.
The deployment of Field Safety Advisers during emergencies and in other high-risk operations provides qualified and up-to-date guidance on security and safety, both preventively and in response to incidents and trends. Командирование консультантов по вопросам безопасности на местах во время чрезвычайных ситуаций и других операций, связанных с высокой степенью риска, позволяет получить квалифицированные и самые актуальные рекомендации по безопасности как в качестве превентивных мер, так и в ответ на инциденты и тенденции.
The WHO insecticide-treated nets taskforce has drafted an operational manual to provide practical guidance for national implementers managing long-lasting insecticidal net interventions. Созданная ВОЗ целевая группа по вопросу снабжения населения инсектицидными противомоскитными сетками разработала оперативное пособие, содержащее практические рекомендации для национальных исполнителей, занимающихся обеспечением населения пропитанными инсектицидами противомоскитными сетками длительного использования.
As the body responsible for the promotion and enforcement of this legislation, the EOC is producing statutory and non-statutory guidance for the public sector. Являясь органом, отвечающим за пропаганду и обеспечение применения этого законодательства, КРВ готовит рекомендации, основанные на законодательных положениях и положениях, не имеющих силы закона, для государственного сектора.
Postponement of presentation of the cooperation framework would also enable the Special Unit to obtain guidance from deliberations by Member States on the subject during the 62nd General Assembly and the triennial comprehensive policy review process. Перенос презентации этой рамочной программы сотрудничества на более поздний срок позволил бы также Специальной группе получить от государств-членов рекомендации в ходе обсуждения ими этого вопроса на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и рекомендации, которые будут подготовлены в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The special session had benefited greatly from the guidance provided by the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Population and Development and the Executive Board of the United Nations Population Fund (UNFPA). Работе специальной сессии в значительной степени способствовали рекомендации Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии по народонаселению и развитию и Исполнительного совета ЮНФПА.
Assistance was provided in the planning, implementation and evaluation of community-based activities for the prevention of substance abuse among young people. UNDCP shared information and provided guidance on strategies for the treatment and rehabilitation of drug abusers, which integrated broader health and social options. ЮНДКП распространяла информацию и рекомендации в отношении стратегий лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, которые включают более широкие задачи в области здравоохранения и социального обеспечения.
Small arms destruction 9. The Regional Centre provided practical technical guidance to national officials in 13 Caribbean and South American States in the destruction of 41,167 surplus, obsolete and confiscated small arms. Региональный центр вынес практические рекомендации технического характера для должностных лиц в 13 государствах Карибского бассейна и Южной Америки относительно уничтожения 41167 единиц излишнего, устаревшего и изъятого стрелкового оружия.
The paper is intended to form the basis for discussion at a working group on revising ICSE-93 during the nineteenth Conference, with a view to seeking guidance on the proposed options and on how best to progress work to revise ICSE-93. Документ станет основой для обсуждений в рабочей группе по пересмотру МКСЗ93 во время работы девятнадцатой Конференции, по итогам которых будут подготовлены рекомендации в отношении предлагаемых вариантов и наиболее эффективных путей пересмотра МКСЗ-93.
(c) Public-private consultation approaches to broaden guidance provided some years ago in Recommendation 4 concerning national trade facilitation bodies; с) подходы к расширению руководящих указаний, данных несколько лет назад в Рекомендации 4, касающейся национальных органов по упрощению процедур торговли, в основе которых лежат консультации государственного и частного секторов;
It will be headed by a Chief at the P-5 level, redeployed from the existing Personnel Management and Support Service, who will provide direction and substantive advice and guidance on a wide range of field personnel issues. Начальник будет осуществлять руководство и выносить рекомендации по вопросам существа, касающимся широкого круга аспектов кадровой деятельности в полевых условиях.
The outcomes of these assessments are subject to an in-depth review by the Trade and Development Board, which provides guidance to the secretariat in its work to make necessary adjustments in line with the priorities of Member States and to take corrective measures when necessary. Результаты этих оценок тщательно анализируются Советом по торговле и развитию, который представляет секретариату соответствующие рекомендации для внесения необходимых коррективов в его работу с учетом приоритетов государств-членов и, при необходимости, рекомендации относительно мер по исправлению положения.
The Office of Human Resources Management would appreciate guidance from the General Assembly on whether further study, including expanded outreach efforts, should be undertaken to determine conclusively whether recruitment from outside the area of the duty station was necessary to meet the Department's staffing needs. Управление людских ресурсов было бы признательно Генеральной Ассамблее за вынесение рекомендации относительно целесообразности проведения дополнительных исследований, в том числе с более широким охватом, с тем чтобы окончательно определить, необходимость набора персонала за пределами района соответствующего места службы для удовлетворения кадровых потребностей Департамента.
The Department of Field Support Air Transport Manual provides specific guidance regarding the functions, roles and tasks to be carried out by the Aviation Section and guidance as to the staffing levels and numbers necessary to accomplish those functions, roles and tasks. В Руководстве по воздушным перевозкам, подготовленном Департаментом полевой поддержки, содержатся конкретные указания относительно функций, роли и задач, которые должна выполнять Авиационная секция, а также рекомендации относительно необходимых для этого уровня и численности персонала.
(a) To elaborate tools and guidance adapted to small- and medium-sized enterprises, including guidance produced and tailored to specific national contexts while staying aligned with the Guiding Principles; а) разработать инструментарий и методические рекомендации для малых и средних предприятий, включая методическое руководство, адаптированное к конкретным национальным условиям при сохранении в то же время его соответствия Руководящим принципам;