| The Subcommittee takes note of the fact that the Observatory will take its recommendations into account when revising its Guidance on visits to places of deprivation of liberty. | Подкомитет принимает к сведению тот факт, что Управление учтет его рекомендации при пересмотре практического руководства по посещению мест лишения свободы. |
| Compared with the Guidance, it will be more practical, and comprise more detailed examples from all parts of the world and practical recommendations. | По сравнению с Руководством она будет носить более практический характер и содержать более подробные примеры из всех частей мира, а также практические рекомендации. |
| Following extensive inter-agency consultations, a revised Note of Guidance on Integrated Missions was issued on 7 February 2006, which addresses the concerns expressed in the recommendation. | После обстоятельных межучрежденческих консультаций 7 февраля 2006 года было издано пересмотренное Руководство по комплексным миссиям, в котором учтены проблемы, отраженные в рекомендации. |
| IAEA and the Nuclear Security Guidance Committee have made progress in developing the Nuclear Security Series, comprising a comprehensive set of Nuclear Security Fundamentals, Recommendations, Implementing Guides and Technical Guidance publications. | З. МАГАТЭ и Комитет по Руководящим материалам по физической безопасности добились прогресса в издании Серии публикаций по физической ядерной безопасности, включающей в себя базовые нормы физической ядерной безопасности, рекомендации, руководства по осуществлению и техническое руководство. |
| The updated Wolfsberg Anti-Corruption Guidance, issued in August 2011, provides tailored advice to international financial institutions and explicitly refers to the StAR Initiative. | В обновленном руководстве по борьбе с коррупцией, изданном Вольфсбергской группой в августе 2011 года, содержатся конкретные рекомендации международным финансовым учреждениям и прямая ссылка на Инициативу СтАР. |
| Family Life Education and Guidance and Counselling | Советы и рекомендации по проблемам семейной жизни |
| Guidance and assistance should be provided on request to countries for the establishment of legal, supervisory and market environments in which there is effective competition. | По просьбе стран им должны предоставляться рекомендации и помощь в отношении создания правовой базы, системы надзора и рыночных механизмов, обеспечивающих эффективную конкуренцию. |
| Guidance from the Secretariat would enable Member States to decide on how to trim expenditures without adversely affecting the Organization's programme of activities. | Рекомендации Секретариата позволили бы государствам-членам решить вопрос о том, каким образом урезать расходы без ущерба для программы деятельности Организации. |
| Guidance on the implementation of best corporate governance practices based on an ISAR comparative analysis of the experience of different countries; | рекомендации по применению передовой практики корпоративного управления на основе проведенного МСУО сравнительного анализа опыта различных стран; |
| (a) Guidance on harmonizing methods for the determination of reference levels and methodologies for calculating emissions; | а) рекомендации по согласованию методов определения контрольных уровней и методологий для расчета выбросов; |
| (c) Guidance on an accounting framework for credits and allowances; | с) рекомендации в отношении системы учета кредитов и квот; |
| A. Guidance on implementing the basic tasks | А. Рекомендации относительно выполнения основных задач |
| Guidance on the establishment and disestablishment of humanitarian country teams was also issued, following a review by the Inter-Agency Standing Committee working group in October 2009. | Также были опубликованы рекомендации по созданию и расформированию гуманитарных страновых групп, что произошло после анализа, проведенного рабочей группой МПК в октябре 2009 года. |
| Guidance for juvenile justice legislative reform and a model law for justice in matters involving child victims and witnesses of crime were developed by UNICEF in cooperation with UNODC. | Совместно с ЮНОДК ЮНИСЕФ разработал рекомендации по реформированию законодательства о правосудии в отношении несовершеннолетних и типовой закон об отправлении правосудия по делам с участием детей - жертв и свидетелей преступлений. |
| Guidance and practical experience on tools available | Рекомендации и практический опыт использования имеющихся инструментов |
| 3.6.5.3.2 Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity | 3.6.5.3.2 Рекомендации по рассмотрению важных факторов при классификации канцерогенности |
| (4.0) Further Guidance and Submission of Further report | 4.0 Последующие рекомендации и представление очередного доклада |
| c) Guidance for commenting on existing or draft laws, regulations, and guidelines of agencies seeking ICN support; | с) рекомендации по поводу комментариев к существующим или находящимся в стадии разработки законодательным актам, правилам и руководящим принципам для агентств, обращающихся за поддержкой в СИО; |
| Guidance, advice and support provided to civilian mission personnel on prevention of disputes | Указания, рекомендации и поддержка, оказываемая гражданскому персоналу миссий по вопросам предупреждения споров |
| The implementing regulation of this article will be approved by the cabinet of ministers on recommendations from the Ministry of Culture and Islamic Guidance and the planning and management organization. | Исполнительное распоряжение по применению данной статьи будет одобрено кабинетом министров по рекомендации Министерства культуры и исламской ориентации, а также Организацией планирования и управления . |
| Guidance is given on how national estimates can be produced, or how statistical collection systems should be improved to maintain the quality of the accounts. | В них приводятся рекомендации в отношении того, как могут рассчитываться национальные показатели и как следует усовершенствовать системы сбора статистической информации для поддержания качества счетов на высоком уровне. |
| Guidance as to the extent of such activities under draft article 5 can be found in other related international legal rules that specify the nature of the cooperation involved. | Рекомендации относительно масштабов такой деятельности согласно проекту статьи 5 можно найти в других смежных международно-правовых нормах, определяющих характер рассматриваемого сотрудничества. |
| Guidance, recommendations and facilitation of relevant technical assistance to the five Governments of Central Asia for designing effective responses to regional challenges | Инструктажи, рекомендации и оказание соответствующей технической помощи правительствам пяти стран Центральной Азии в планировании эффективных мер реагирования на региональные вызовы |
| Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. | Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике. |
| Proposal for a UNECE Trade Facilitation Recommendation on Providing Guidance to Implementors of Electronic Business | Предложение о выработке рекомендации ЕЭК ООН по упрощению процедур торговли для стран, осуществляющих электронные деловые операции |