Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
By selecting projects, formulating recommendations and providing guidance and contacts, the Special Adviser and his offices acted as relay station and clearing house, and brought actors from different fields together around initiatives using sport as a peace and development tool. Отбирая проекты, вырабатывая рекомендации, предоставляя консультации и поддерживая контакты, Специальный советник и его бюро выполняли функции передаточного и координационного механизма, позволяющего наладить совместную работу субъектов из разных секторов по осуществлению инициатив в области использования спорта в качестве инструмента мира и развития.
To give guidance and advice upon request, in particular to countries engaged in setting up or expanding their hydrographic service; предоставлять свои мнения и рекомендации по просьбам различных сторон, особенно государств, чьи гидрографические службы находятся в процессе создания или развития;
Furthermore, the guideline had had an impact - for example, the European Union's draft recommendation on environmental issues in the annual accounts and reports had been influenced by ISAR's guidance. Кроме того, рекомендация МСУО принесла и определенные конкретные результаты: например, проект рекомендации Европейского союза по отражению экологических вопросов в годовых счетах и отчетах был разработан под ее влиянием.
I am writing to seek your collaboration in ensuring that the Council's guidance and policy recommendations in that area are taken into account in the work of the preparatory committee of the Fourth World Conference on Women. Я пишу Вам с целью заручиться Вашим содействием в обеспечении того, чтобы руководящие указания Совета и программные рекомендации в этой области были учтены в ходе работы подготовительного комитета четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It is my intention to retain two Pakistani officers with the Mission, with the status of military observers, to continue to provide the necessary technical guidance and expertise on matters related to mines and unexploded ordnance. Я намерен оставить в распоряжении Миссии двух пакистанских офицеров со статусом военных наблюдателей, с тем чтобы они продолжили представлять необходимые технические замечания и рекомендации по вопросам, касающимся мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The Commission acting as the preparatory committee, at its present session, may wish to endorse this framework, and provide further guidance on the sub-categories for actions proposed under each functional category. Комиссия на ее нынешней сессии, действуя в качестве подготовительного комитета, возможно, сочтет целесообразным утвердить эти концептуальные принципы и высказать дальнейшие рекомендации относительно подкатегорий действий, предложенных по каждой функциональной категории.
The handbook was made available in 2004 by UNDP and the Global Environment Facility in collaboration with the EGTT, the Climate Technology Initiative and the secretariat; it provides user-friendly guidance on approaches, methods and tools that can be used to conduct TNAs. Руководство было выпущено в 2004 году ПРООН и Глобальным экологическим фондом в сотрудничестве с ГЭПТ, Инициативой по технологиям в области изменения климата и секретариатом; руководство содержит практические рекомендации по подходам, методам и инструментам проведения ОТП.
The incumbent will mainly be responsible for programme support and will also assist with policy development and provide substantive guidance on disarmament, demobilization and reintegration-related matters to missions. Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать в основном за поддержку программ и будет оказывать помощь в разработке политики и давать миссиям содержательные рекомендации по вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The incumbent will conduct follow-up on actions and administrative and substantive decisions of the leadership and provide policy and administrative guidance consistent with the policy objectives of the Under-Secretary-General. Этот сотрудник будет контролировать выполнение установок, административных и субстантивных решений руководства, а также давать политические и административные рекомендации, соответствующие стратегическим задачам заместителя Генерального секретаря.
He therefore suggests that the General Assembly may wish to consider broadening the jurisdiction of the Ethics Office to cover all United Nations system entities and to provide further guidance on this matter. Поэтому он полагает, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о распространении юрисдикции Бюро по вопросам этики на все подразделения системы Организации Объединенных Наций и представить дополнительные рекомендации по этому вопросу.
The Working Group noted that it would consider the provisions in article 11 and relevant guidance addressing electronic communications when considering the record of the procurement proceedings as a whole in due course. Рабочая группа отметила, что она рассмотрит положения статьи 11 и соответствующие рекомендации, касающиеся электронных сообщений, в надлежащий момент при обсуждении вопроса об отчете о процедурах закупок в целом.
Regardless of whether this interpretation is adopted as a mandatory rule or guidance, States that find unmentioned offices in their territory should be urged to alert the Committee to their discovery and to submit information about the branch for listing. Вне зависимости от того, будет ли такое толкование применяться в качестве обязательного правила или рекомендации, государствам, которые обнаруживают неупомянутые отделения на своей территории, следует настоятельно рекомендовать предупреждать Комитет об их обнаружении и представлять информацию о таком отделении для включения его в перечень.
Training should also be provided to judges and law enforcement officers concerning applicable international human rights instruments relating to racism, and that training should include guidance on the practical implementation of such provisions in their daily work. Следует обеспечить также подготовку судей и сотрудников правоохранительных органов относительно применимых международных документов по правам человека, касающихся расизма, и эта подготовка должна включать рекомендации по практическому осуществлению таких положений в их повседневной работе.
They also set great store by constructive dialogue and transparency, particularly in cooperation with international bodies such as the Committee, whose views and guidance would be turned to account and reflected in the next periodic report. Они также придают большое значение конструктивному диалогу и гласности, особенно в деле сотрудничества с международными органами, такими, как Комитет против пыток, замечания и рекомендации которого будут учтены, а информация о принятых мерах будет отражена в следующем периодическом докладе.
In any event, the process of creating model provisions or attempting concretely to define legislative policy would necessarily be difficult and politically awkward; it was far better to offer guidance in an impartial and informative manner. В любом случае процесс выработки типовых положений или конкретные попытки определения законодательной политики неизбежно вызовут трудности и политические осложнения; гораздо лучше предложить рекомендации беспристрастного и информативного характера.
In the interests of the uniformity of international maritime law, the Diplomatic Conference might wish to provide States with some guidance on how national law might define the concept of "control". В интересах достижений единообразия в международном морском праве Дипломатическая конференция, возможно, сочтет целесообразным предложить государствам некоторые рекомендации относительно того, каким образом могла бы быть определена концепция "контроля" в национальном законодательстве.
As well, his report sets out in a comprehensive way key markers for future activities of the United Nations programme on ageing, offering useful guidance and challenging ideas for future consideration. Кроме того, в его докладе на всеобъемлющей основе дается определение основных ориентиров будущей деятельности Организации Объединенных Наций в рамках программы по проблемам старения, а также предлагаются полезные рекомендации и интересные идеи дальнейшего обсуждения.
Each regional commission has a subsidiary statistical committee that reviews the statistical activities of the Commission's secretariat and provides guidance to the statistical activities of the Commission. В каждой региональной комиссии имеется вспомогательный статистический комитет, который проводит обзоры статистической деятельности секретариата Комиссии и выносит рекомендации в отношении статистической деятельности Комиссии.
UNOPS should issue further guidance to certifying officers to clarify that only those purchase orders or contracts signed and issued within the financial period represent valid obligations for that period (see para. 41). УОПООН надлежит вынести дальнейшие рекомендации удостоверяющим должностным лицам в целях разъяснения того, что лишь те заказы на поставку или контракты, которые были подписаны или выданы в течение конкретного финансового периода, представляют собой действенные обязательства на этот период (см. пункт 41).
In the present paper the Administrator seeks the guidance of the Executive Board on an operational framework and a set of principles to guide UNDP in focusing its interventions on areas where it can have optimal impact in improving the lives of the world's poorest people. В настоящем документе Администратор запрашивает у Исполнительного совета рекомендации относительно оперативной основы и свода принципов для ориентации ПРООН в деле сосредоточения ее внимания на деятельности в областях, в которых она может добиться оптимальных результатов в улучшении жизни беднейших слоев населения мира.
In its resolution 52/1 of 15 October 1997, on the financing of United Nations peacekeeping operations, the General Assembly requested the Advisory Committee to provide more specific guidance to the Secretariat on conducting a cost-benefit analysis for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. В своей резолюции 52/1 от 15 октября 1997 года о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Генеральная Ассамблея просила Консультативный комитет представить Секретариату более конкретные рекомендации относительно проведения анализа финансовой эффективности Базы материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия.
In this context, the participants in the high-level meeting may wish to consider and provide their guidance on the following: В этой связи участники заседаний высокого уровня могут пожелать рассмотреть следующие вопросы и представить по ним рекомендации:
The suggestion was made that the Guide might provide more guidance on this issue, addressing the requirements upon procuring entities and the risks of protests by suppliers. Было высказано мнение, что более подробные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство, где могут быть рассмотрены требования, предъявляемые к закупающим организациям, и риски опротестования со стороны поставщиков.
Mr. Babar (Pakistan) said that the Third Committee should provide clear guidance to the United Nations system as to what it expected from it in terms of dealing with human rights questions. Г-н БАБАР (Пакистан) говорит, что Третий комитет должен предоставить системе Организации Объединенных Наций четкие рекомендации относительно того, что от нее ожидается в плане рассмотрения вопросов прав человека.
It raises a few questions which the Forum may wish to consider and seeks the Forum's guidance in preparation of the report that will be the basis for substantive discussion at the third session. В ней поднимается ряд проблем, которые Форум, возможно, пожелает рассмотреть, и предлагается дать рекомендации по подготовке доклада, который можно было бы положить в основу обсуждения этих вопросов по существу на третьей сессии.