Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Sections I and II apply to all reports being prepared for submission to any of the treaty bodies, and offer general guidance on the recommended approach to the reporting process and the recommended form of reports, respectively. Положения разделов I и II применимы ко всем докладам, подготавливаемым для представления любому договорному органу, и содержат соответственно общие рекомендации относительно подхода к процессу подготовки докладов и рекомендации по форме докладов.
The meeting considered the note by the Executive Secretary, provided guidance on follow-up steps and the overall process to develop a strategic plan between then and the sixth meeting of the Conference of the Parties and agreed upon a structure and draft elements of a plan. Участники совещания рассмотрели записку Исполнительного секретаря, вынесли рекомендации по осуществлению последующих мер и общему процессу разработки Стратегического плана в период до созыва шестого совещания Конференции Сторон и согласовали структуру и проекты элементов плана.
The Working Group is expected to provide the European Environment Agency with comments and guidance for the completion of the report and its transmission to the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" through the Working Group of Senior Officials overseeing the conference preparations. Ожидается, что Рабочая группа представит Европейскому агентству по окружающей среде замечания и рекомендации по завершению доклада и его представлению шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" через посредство Рабочей группы старших должностных лиц, ответственной за подготовку Конференции.
To enhance transparency, the notice procedures of the agreement would generally apply and the debtor, the creditor committee or the insolvency representatives might make submissions to the appropriate court in response to or in connection with written advice or guidance received from the other court. Для повышения прозрачности, как правило, применяются процедуры уведомления, и должник, комитет кредиторов или управляющий в делах о несостоятельности могут обращаться в соответствующий суд в ответ на письменные рекомендации или рекомендации, полученные от другого суда, или в связи с ними.
Also requests the Executive Director to ensure that, where appropriate and possible, Member States are provided with support and guidance, within the budgetary framework of the United Nations International Drug Control Programme, in accurately completing and submitting the biennial questionnaire; просит также Директора - исполнителя обеспечить, чтобы, когда это необходимо и возмож-но, государствам - членам предоставлялись поддерж-ка и рекомендации в рамках бюджета Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками в отношении точного заполнения и представления вопросника за двухгодичный период;
(b) The Council may wish to give guidance on the format of the consolidated report for 2004 and on whether the report should follow a thematic approach as it did this year. Ь) Совет, возможно, пожелает вынести рекомендации относительно формата сводного доклада 2004 года, а также относительно того, должен ли при составлении этого доклада применяться тематический подход, как это имело место в текущем году.
UNEP convened the third Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans in Monaco from 6 to 11 November 2000, which provided UNEP with further guidance for strengthening the regional seas programme. 6-11 ноября 2000 года ЮНЕП провела в Монако третье Глобальное совещание конвенций и планов действий по региональным морям, на котором были сформулированы новые рекомендации для ЮНЕП по укреплению программы по региональным морям.
The Administrative Committee on Coordination looks forward to further guidance from the General Assembly and the Economic and Social Council in the future concerning all the proposals contained in recommendation 7 of the Joint Inspection Unit report. Notes Административный комитет по координации рассчитывает, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет будут и впредь направлять его деятельность, связанную с осуществлением предложений, изложенных в рекомендации 7, которая содержится в докладе Объединенной инспекционной группы.
(c) To review the Constitution of Liberia and the related electoral regulations and, in this context, to provide advice and guidance on the constitutional, legislative and other implications of particular options; с) провести обзор Конституции Либерии и соответствующих положений о выборах и в контексте этого предоставить рекомендации и руководящие указания относительно конституционных, законодательных и иных последствий конкретных вариантов;
While recommendations will be valuable for the whole housing sector and problems and solutions will be discussed both for existing housing and new housing construction, the Task Force will focus its practical guidance mainly on existing building stock. Хотя рекомендации будут полезными для всего жилищного сектора в целом, а проблемы и решения будут обсуждаться как применительно к существующему фонду, так и новому строительству, Целевая группа в своих практических рекомендациях будет уделять особое внимание главным образом существующему жилищному фонду.
Following the adopted draft outline of the Belgrade agenda by the WGSO at its second meeting, the Executive Committee provided further guidance and recommendations with regard to the development of the provisional agenda of the Belgrade Conference. В соответствии с проектом плана повестки дня Белградской конференции, утвержденным РГСДЛ на ее втором совещании, Исполнительный комитет дал дальнейшие руководящие указания и рекомендации в отношении подготовки предварительной повестки дня Белградской конференции.
The Board made recommendations to strengthen accountability, improve the cost monitoring and management of major projects, improve procurement procedures, strengthen implementation of green office policies, increase the training of internal audit staff and establish better internal audit documentation and guidance. Комиссия сделала рекомендации по укреплению процедур отчетности, совершенствованию мониторинга расходов и управления основными проектами, совершенствованию процедур закупок, улучшению исполнения мер политики по созданию экологически чистых отделений, расширению охвата подготовки персонала для внутренних ревизий и обеспечению документации и руководства по внутренним ревизиям более высокого качества.
The Committee may wish to review the roster, and make recommendations to the Conference regarding its composition and any guidance the Conference may wish to give to the secretariat as to its appropriate format. КНТ, возможно, пожелает рассмотреть этот учетный список и сформулировать для Конференции Сторон рекомендации в отношении его состава и руководящих указаний, которые, она, возможно, пожелает дать секретариату относительно формата представления этого документа.
Those publications will provide specific recommendations and guidance, building upon the general requirements of the Basic Safety Standards, in particular those related to intervention, and will supersede the existing safety standards specifically concerned with emergencies. В этих публикациях будут сформулированы конкретные рекомендации и руководящие указания с учетом общих требований, содержащихся в Основных нормах безопасности, в частности требований, касающихся вмешательства, которые при этом должны заменить действующие нормы безопасности, конкретно касающиеся аварийных ситуаций.
(m) Elaboration of a recommendation on a uniform system of traffic guidance on European inland waterways with a view to improving the safety and efficiency of traffic. (2004) (consideration of the item postponed until 2002) Priority: 2 м) Разработка рекомендации по единой системе управления движением на европейских внутренних водных путях в целях повышения безопасности и эффективности перевозок (2004 год) (рассмотрение пункта, обсуждение которого было отложено до 2002 года).
The Committee discussed and provided further guidance on the study on gender mainstreaming in programme budgets in the United Nations system (task manager: Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, with the Division for the Advancement of Women). Комитет обсудил ход проведения исследования по вопросам учета гендерных аспектов в бюджетах по программам в системе Организации Объединенных Наций и вынес в этой связи дополнительные рекомендации (куратор: Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отдел по улучшению положения женщин).
The development, approval and implementation of UNDP programmes at the country, regional and global levels, including guidance to programme formulation and implementation, oversight of programmes, and overall programme management of country operations to ensure programmes proceed toward approved results. Разработка, утверждение и осуществление программ ПРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях, включая рекомендации по разработке и осуществлению программ, надзору, и общее руководство страновыми операциями в интересах достижения поставленных перед программами задач.
In addition, articles 10, 12, 13 and 14 of the Convention against Torture provide useful guidance on how to implement the provisions of article 37 of the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, в статьях 10, 12, 13 и 14 Конвенции против пыток содержатся важные рекомендации по вопросу о том, каким образом следует осуществлять положения статьи 37 Конвенции о правах ребенка.
He assured the Board that UNDP would follow fully the provisions and guidance contained in their decision, and that all the amendments and adjustments integral to the decision would be fully reflected in the operationalization of the strategic plan. Он заверил Совет в том, что ПРООН полностью выполнит положения и рекомендации, изложенные в решении, а также что все предложенные в непосредственной связи с решением поправки и уточнения будут полностью учтены в ходе осуществления стратегического плана.
The police give guidance on security in daily life through lectures on security for new foreign residents in Japan and by distributing pamphlets in foreign languages on prevention of crime to prevent foreign residents from suffering criminal damage. Полиция дает рекомендации по вопросам соблюдения безопасности в повседневной жизни на лекциях по безопасности для недавно поселившихся в Японии иностранцев, распространяя также брошюры на иностранных языках о профилактике преступлений, с тем чтобы предохранить иностранных резидентов от ущерба, причиняемого преступными действиями.
It approves the decisions of the other organs and provides them with guidance in the implementation of its own decisions, and it decides the matters referred to it by the Executive Council and the Secretariat. Он утверждает решения других органов и дает им рекомендации по осуществлению своих собственных решений и принимает решения по вопросам, которые передают на его рассмотрение Исполнительный совет и Секретариат.
The Working Group has reaffirmed that principles governing public procurement should be located in the text of the revised Model Law, and appropriate guidance on their application should be set out in its accompanying Guide to Enactment Рабочая группа подтвердила, что в тексте пересмотренного Типового закона должны содержаться принципы, регулирующие публичные закупки, а соответствующие рекомендации в отношении их применения следует изложить в Руководстве по принятию.
He invited the Commission to provide its views and guidance on the draft programme of work for the biennium 2006-2007, contained in the note by the Secretary-General on the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Он предложил Комиссии представить свои мнения и рекомендации по проекту программы работы на двухгодичный период 2006-2007 годов, содержащемуся в записке Генерального секретаря о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Since then, another such meeting of the Group took place at the United Nations Headquarters in July 1999, to provide strategic guidance to the Commission in the context of the reform process of the United Nations system. Впоследствии, в июле 1999 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено еще одно совещание этой группы, на котором были выработаны стратегические рекомендации для Комиссии в контексте процесса реформы, проходящей в системе Организации Объединенных Наций.
The ICR and the European Union Special Representative, appointed by the Council of the European Union, shall be the same person. 12.2 The ISG shall support and give guidance to the International Civilian Representative in fulfilling his/her mandate. Должности МГП и Специального представителя Европейского союза, назначаемого Советом Европейского союза, будет занимать одно и то же лицо. 12.2 МРГ будет предоставлять поддержку и давать рекомендации Международному гражданскому представителю в выполнении им/ею его/ее мандата.