| Guidance is sought on their further development, as well as on proposals for introducing the systems into member countries. | Предлагается вынести рекомендации относительно их дальнейшего развития и внести предложения о внедрении систем в странах-членах. |
| The Task Force will present to the Group of Experts its recommendations on new content for the Best Practice Guidance. | Целевая группа представит Группе экспертов свои рекомендации относительно нового содержания Руководства по наилучшей практике. |
| Guidance should be provided directly to Parties upon request, according to the Party. | Методологические рекомендации следует предоставлять непосредственно Сторонам по их просьбе. |
| (b) Guidance on the subjects that should be completed by all personnel as a minimum. | Ь) рекомендации относительно минимума тем, которые должны освоить все сотрудники. |
| C. Guidance in using the electronic system for reporting | С. Рекомендации руководящего характера относительно использования электронной системы для представления информации |
| Guidance on style, length and content of NGO reports would also be helpful. | Было бы полезно также получить рекомендации о стиле, объеме и содержании докладов НПО. |
| For example, the booklet "Guidance for Effective Mediation" offered tools for professional mediation. | Например, руководство по вопросам эффективной посреднической деятельности содержит полезные рекомендации в отношении профессиональных методов посредничества. |
| Guidance on insurance provisions and claims in vendor service contracts | Подготовлены рекомендации в отношении положений о страховании и урегулировании претензий для включения в контракты поставщиков на обслуживание |
| Guidance will be contained in the administrative issuance that is being developed. | Соответствующие рекомендации будут включены в административную инструкцию, которая в настоящее время готовится. |
| Guidance to developing countries wishing to adopt internationally-agreed recommendations for the compilation of FDI flow and stock data. | Оказание консультационной помощи развивающимся странам, желающим внедрить международно согласованные рекомендации по составлению данных о потоках и объемах ПИИ. |
| Guidance on these steps is given below the Box. | Рекомендации по использованию этих операций излагаются во вставке ниже. |
| Guidance on how to identify suspicious transactions is provided through guidelines for the chemical trade. | Рекомендации в отношении выявления подозрительных сделок содержатся в руководящих принципах осуществления торговли химическими веществами. |
| Guidance and logistics assistance was provided in connection with the release of 957 children associated with various movements. | Были предоставлены рекомендации и оказана материально-техническая помощь в связи с освобождением 957 детей, состоявших в различных движениях. |
| Guidance for statement content will be sent to heads of delegations in August and posted on the TC/EFC website. | Рекомендации в отношении подготовки сообщений будут направлены главам делегаций в августе и размещены на веб-сайте КЛ/ЕЛК. |
| Guidance and counselling services are also being offered by Provincial Social Services Directorates in all of the 81 provinces and by certain Municipal Administrations. | Рекомендации и консультации предлагают также провинциальные управления социального обслуживания, действующие в каждой из 81 провинции и некоторых муниципалитетах. |
| Guidance in that respect might provide useful assistance to States. | Рекомендации в этом отношении могли бы оказаться полезными для государств. |
| (e) Guidance on appropriate assessment and evaluation methodologies to measure the competencies of personnel; | ё) рекомендации относительно соответствующих методов аттестации и оценки, позволяющих определять уровень компетентности сотрудников; |
| Guidance and support were provided to the Parliamentary Women's Caucus on the draft Gender Equality Law submitted for consideration by the National Parliament. | Женскому парламентскому активу были предоставлены рекомендации и оказана поддержка в связи с проектом закона о гендерном равенстве, представленном на рассмотрение Национального парламента. |
| Guidance has been developed within the scope of the partnership area which addresses many of the key areas outlined for action in Annex C to the Convention. | В рамках этого направления партнерской деятельности разработаны рекомендации, касающиеся многих из основных областей, для которых предусматриваются мероприятия в приложении С к Конвенции. |
| Guidance has also been given on quality assurance procedures for monitoring and assessment (). | Также были разработаны рекомендации по обеспечению качества процедур мониторинга и оценки (). |
| Objectives: Guidance will be offered to joint bodies willing to evaluate their compliance with the Convention. | Цели: Совместным органам, желающим оценить соответствие осуществляемой ими деятельности положениям Конвенции, будут представлены соответствующие рекомендации. |
| Guidance on addressing specific challenges related to capacity development is being strengthened. | Разрабатываются более обстоятельные рекомендации по решению конкретных проблем, препятствующих укреплению потенциала. |
| Guidance is also being developed on engaging men and boys for the promotion of gender equality. | Разрабатываются также рекомендации относительно того, как следует привлекать мужчин и мальчиков к деятельности по поощрению гендерного равенства. |
| Guidance is provided on how to respect, protect and fulfil these rights for those living in poverty. | В этой связи излагаются рекомендации относительно способов обеспечения уважения, защиты и осуществления этих прав лиц, живущих в бедности. |
| Guidance on how to analyse and review accounts | Представить рекомендации в отношении методов анализа и проверки счетов |