Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Through daily liaison activities during which guidance was provided to the local authorities on alternative funding possibilities Проводились ежедневные мероприятия в порядке поддержания контактов, в ходе которых в адрес представителей местных органов власти выносились рекомендации относительно альтернативных возможностей финансирования
IMO has issued interim recommendations and guidance with respect to these personnel and continues to work on this issue. ИМО опубликовала временные рекомендации и руководящие указания в отношении таких сотрудников и продолжает работу по этому вопросу.
During the reporting period, the Office of Human Resources Management also offered support and guidance for organizational development initiatives to individual offices and departments. В течение отчетного периода Управление людских ресурсов также оказывало отдельным управлениям и департаментам поддержку и выносило им рекомендации в связи с инициативами, связанными с организационным развитием.
It does not prejudge the development of guidance called for in recommendation 1. В ней не выносится поспешного суждения в отношении разработки руководства, предлагаемого в рекомендации 1.
To insist on the two indicators chosen in recommendation 2 would necessarily skew the guidance, potentially eliminating or undermining other valid indicators. Настоятельное требование сохранить два показателя, содержащихся в рекомендации 2, неизбежно ослабит руководство, включая возможное исключение других надежных показателей или уменьшение их значимости.
The Commission also noted that it would be helpful to draw up recommendations for the guidance of contractors in devising and implementing training programmes. Комиссия также отметила, что было бы полезно разработать руководящие рекомендации контракторам по составлению и осуществлению программ подготовки кадров.
Many delegations expressed their appreciation in regard to the Commission's decision to adopt the recommendations for guidance to contractors to implement their training obligations. Многие делегации выразили Комиссии признательность за ее решение принять руководящие рекомендации контракторам относительно выполнения ими своих обязательств по подготовке кадров.
Recommendations for guidance pertaining to specific steps in the implementation of training programmes are set out below. Ниже изложены руководящие рекомендации в отношении конкретных шагов, необходимых для осуществления программ подготовки кадров.
Regional offices may also be assigned certain oversight roles and/or provide policy and general guidance and advice. Региональные отделения также могут наделяться определенными надзорными функциями и/или предоставлять консультации и рекомендации, касающиеся политики.
The Department of Field Support provided guidance and oversight to field missions with regard to the implementation of these longer fixed-term contracts. Департамент полевой поддержки давал инструкции и рекомендации полевым миссиям, чтобы помочь им использовать эти срочные контракты, предоставляемые на более длительные сроки.
Recommendations should be formulated so as to provide specific actionable guidance and might indicate time frames for the implementation of measures. Рекомендации следует формулировать таким образом, чтобы обеспечить конкретные и осуществимые указания; в них также можно указать сроки осуществления мер.
In addition, all countries will be provided with the standards, guidance and tools needed to facilitate preparedness efforts. Кроме того, всем странам будут предоставлены рекомендации в отношении стандартов, консультации и инструменты, необходимые для облегчения усилий по обеспечению готовности.
The recommendations and conclusions of the IAEA Action Plan for Strengthening the International Preparedness and Response System for Nuclear and Radiological Emergencies provide valuable guidance. Выводы и рекомендации, содержащиеся в Международном плане действий МАГАТЭ по укреплению международной системы готовности и реагирования в случае ядерных или радиационных аварийных ситуаций, обеспечивают ценные направления для деятельности.
The Environment Assembly was well-placed to provide political guidance and serve as a scientific interface to foster sustainable development. Ассамблея по окружающей среде имеет все возможности для того, чтобы давать рекомендации по вопросам политики и служить средством обеспечения взаимосвязи с наукой для содействия устойчивому развитию.
Thus, the guidance in that recommendation does not apply directly to international organizations. Таким образом, критерий, который содержится в этой рекомендации, не относится непосредственно к международным организациям.
The absence of such guidance hampered implementation, as observed in one field office. Отсутствие таких ориентиров препятствовало выполнению рекомендации, что было отмечено в одном из отделений на местах.
And also the necessary guidance is provided at the women's guidance home for those whose criminal punishment is suspended and have been placed under guidance measures. Кроме того, в случае отсрочки уголовного наказания и применения воспитательных мер необходимые рекомендации даются в центрах методической помощи женщинам.
Therefore, its guidance could contain provisions addressed to each group of users, including guiding principles for legislators, regulatory guidance and practical guidance. Таким образом, в него могли бы быть включены руководящие положения, адресованные каждой группе пользователей, в том числе руководящие принципы для законодателей и рекомендации по вопросам регулирования и практическим вопросам.
2014: Revised statutory guidance to prevent stereotyping in schools' career guidance 2014 год: пересмотренные официальные рекомендации во избежание стереотипизации при профессиональной ориентации в школах
Proposed guidance on this issue to be provided in Guide to Enactment is addressed in the draft general guidance set out following paragraph 23 above. Предлагаемые рекомендации по этому вопросу, которые следует предусмотреть в Руководстве по принятию, рассмотрены в проекте общих рекомендаций, изложенном после пункта 23 выше.
Furthermore, the parties welcomed the guidance on risk assessment developed by a group of experts and extended the mandate of the group to further improve the guidance. Далее стороны приветствовали рекомендации по оценке рисков, разработанные группой экспертов, и продлили срок действия мандата группы в целях выработки дополнительных рекомендаций.
In addition, in July 2011 an inspection guidance division had been established in the public prosecutor's office; it was responsible for investigating, inter alia, any breach or inappropriate act committed by prosecutors and for providing appropriate guidance. Кроме того, в июле 2011 года в Генеральной прокуратуре был создан надзорный отдел, которому, помимо прочего, поручено проводить расследования всех случаев неисполнения обязанностей или правонарушений, вменяемых прокурорам, и выносить соответствующие рекомендации.
The workshop also provided career guidance and counselling activities to girls, interested in future science and technology-related occupations, as well as guidance on entrepreneurship. В ходе семинара также предлагались рекомендации в отношении карьерного роста и организовывались консультации для девочек, заинтересованных в работе в научно-технической сфере в будущем, а также предлагались практические советы, касающиеся организации предпринимательской деятельности.
He/she would continue the development of a body of operational guidance for mediators and the establishment of mechanisms whereby mediators can call for expertise and guidance. Он/она будет продолжать разработку комплекса оперативных практических указаний для посредников и создание механизмов, с помощью которых посредники смогут обращаться к специалистам и получать рекомендации.
In addition, the process of developing guidance documents often involves the participation of stakeholders, and hence promotes stakeholder ownership and encourages the application of guidance through integrated practices. Кроме того, в процессе подготовки документов, содержащих различные рекомендации, зачастую участвуют заинтересованные стороны, что обеспечивает ответственный подход с их стороны и служит стимулом для комплексного применения этих рекомендаций на практике.