Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
In her opening statement, the Deputy Executive Director (Programme) commended the recently appointed Director of the new Evaluation Office on her valued expertise, and thanked the Board for their guidance in leading UNFPA to work on changing the culture of evaluation within the organization. В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) выразила признательность недавно назначенному директору нового Управления оценки за ее ценный опыт и поблагодарила Совет за его рекомендации в отношении деятельности ЮНФПА по изменению культуры оценки в организации.
He thanked the Committee for its guidance, which Montenegro would endeavour to implement through by strengthening its legislation and by combating discrimination: throughout the Balkan conflict and beyond his country had sought to demonstrate good practice through the openness of its approach. Оратор благодарит Комитет за его рекомендации, для выполнения которых Черногория примет меры по укреплению своего законодательства и борьбе с дискриминацией - на протяжении всего конфликта на Балканах и в последующий период его страна стремилась продемонстрировать применение надлежащей практики на основе открытого подхода.
Inter alia, a checklist of considerations to be borne in mind in including persons with disabilities in technical cooperation projects is available on the ILO technical cooperation website and a "How To" guide providing more detailed guidance is currently under preparation. Так, на веб-сайте, посвященном техническому сотрудничеству МОТ, размещен контрольный перечень соображений, которые следует учитывать, в частности в связи с инвалидами, при осуществлении проектов технического сотрудничества, а практическое руководство, содержащее более подробные рекомендации, в настоящее время находится на стадии подготовки.
The Guidelines should provide advice on the treatment of unobserved, grey or illegal units or enterprises, by, e.g., providing examples or case studies and practical guidance on how such units may be treated. Необходимо, чтобы в Руководящих принципах содержались рекомендации относительно учета ненаблюдаемых "теневых" или незаконных единиц или предприятий, например в виде примеров или тематических исследований и практического руководства по учету подобных единиц.
They are additional guidance for the application of article 7 of the Aarhus Convention by its Parties, and complement the recommendations on public participation in decision-making in environmental matters prepared under that Convention. Они представляют собой дополнительное руководство в отношении применения статьи 7 Орхусской конвенции ее Сторонами и дополняют рекомендации в отношении участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, подготовленные в соответствии с этой Конвенцией.
The comprehensive policy frameworks on investment and enterprise for sustainable development proposed by UNCTAD and introduced in this note aim to provide substantive guidance and advice for setting policies and to serve as a reference for policy-making at the national and international levels. Предлагаемые ЮНКТАД комплексные рамки политики инвестирования и развития предпринимательства в интересах устойчивого развития, представленные в настоящей записке, призваны дать содержательные ориентиры и рекомендации по выработке политики и призваны служить реперной точкой для директивных органов на национальном и международном уровне.
At the Congress, it was noted that the above recommendations and the guidance in the Legislative Guide are insufficient to address the many kinds of disputes that can arise in PPPs. На Конгрессе было отмечено, что вышеупомянутые рекомендации и указания, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, являются недостаточными для учета многих видов споров, которые могут возникать в контексте ПЧП.
UNFPA would like to thank the outgoing Chairman of the Committee, Mr. William Fowler (United States of America) for the leadership, guidance and valuable advice he provided to UNFPA, having served as Chairman of the Committee for the last three years. ЮНФПА хотел бы поблагодарить уходящего с поста Председателя Комитета г-на Уильяма Фаулера (Соединенные Штаты Америки) за умелое руководство работой, за его ценные рекомендации и указания, которые он предоставлял ЮНФПА, будучи председателем этого комитета в течение трех последних лет.
The functional commissions and other subsidiary bodies are requested to provide inputs from their own perspective and, to the extent possible, provide recommendations and technical guidance on how the Economic and Social Council can integrate their inputs into the larger picture of sustainable development. Просьба к функциональным комиссиям и другим вспомогательным органам изложить их собственную точку зрения и по возможности представить рекомендации и технические указания относительно того, как Экономический и Социальный Совет мог бы использовать их материалы в общем контексте устойчивого развития.
One approach suggested was to indicate in the introduction to the Notes that the guidance set out in the Notes applied exclusively to international commercial arbitration, and not to investment arbitration. Один из предложенных подходов заключался в том, чтобы указать во введении к Комментариям, что приводимые в них рекомендации относятся только к международному коммерческому арбитражу и не касаются арбитража по инвестиционным спорам.
Based on a range of real life examples, this chapter provides practical guidance on how to assign the economic activities of multiterritory enterprises, and similar kinds of enterprises, to individual economic territories. На основе целого ряда примеров из реальной жизни в этой главе приводятся практические рекомендации по вопросу о том, как классифицировать экономическую деятельность мультитерриториальных и других аналогичных предприятий по отдельным экономическим территориям.
In line with this practical approach, the Commission has also published another edition of 'Design Guidelines' (2011) which offers guidance for building and designing both closed, as well as, open spaces. В рамках своего практического подхода Комиссия опубликовала еще одно издание "Руководства по проектированию" (2011 год), в котором содержатся рекомендации по проектированию и строительству закрытых и открытых пространств.
In this regard, they desired explicit implementation strategies, to include guidance to managers and a system for senior management to check the status of implementation and make adjustments to overcome challenges. В этой связи они считали желательным, чтобы четко сформулированные стратегии осуществления включали рекомендации для руководителей и систему для проверки руководством хода осуществления и внесения им поправок в целях преодоления проблем.
Local projects have piloted e.g. training forms that permit immigrant parents staying at home to study the national languages and that also provide information and guidance on opportunities for further training. Местные проекты экспериментируют, например, с формами обучения, которые позволяют родителям из числа иммигрантов, оставаясь дома, изучать национальные языки, а также предоставляют информацию и рекомендации о возможностях для дальнейшего обучения.
Persons who are in Norway for a brief period of time, such as tourists, job-seekers or beggars, are entitled to receive information, advice and guidance at NAV offices, but have a limited right to financial support. Лица, находящиеся в Норвегии в течение короткого периода времени, такие как туристы, лица, ищущие работу, или попрошайки, имеют право получать в офисах НАВ информацию, советы и рекомендации, но они имеют лишь ограниченные права на финансовую помощь.
Member States, through the sessions of the Board, the Commissions, the Working Party, and the Consultations of the President of the Board, have provided effective guidance on UNCTAD's strategic positioning. На сессиях Совета по торговле и развитию, комиссий и Рабочей группы, а также в ходе консультаций Председателя Совета государства-члены вырабатывают эффективные рекомендации в отношении стратегической роли ЮНКТАД.
Also included are: guidance on pre-deployment training requirements for categories of personnel; integrated core and specialist training modules; supplemental training tools; and, mission-specific non-operational information. Там же размещены: рекомендации в отношении требований, предъявляемых к учебной подготовке на этапе, предшествующем развертыванию, по различным категориям персонала; комплексные модули основной и специальной учебной подготовки; дополнительные инструменты учебной подготовки; и информация неоперативного характера по конкретным миссиям.
In Botswana, UNFPA provided guidance and technical input in the production and dissemination of the family health survey, the Botswana AIDS impact survey and the Botswana demographic survey. В Ботсване ЮНФПА давал рекомендации и оказывал техническое содействие в связи с проведением обследования состояния здоровья семей, обследования воздействия СПИДа на страну и демографического обследования по ней.
The representative of Hungary reported that his mission had had a long-standing issue with outstanding tax arrears and expressed gratitude for the assistance and guidance his mission had received from the United States Mission. Представитель Венгрии сообщил, что его представительство давно сталкивается с проблемой задолженности по уплате налогов, и выразил признательность за содействие и рекомендации, полученные его представительством от представительства Соединенных Штатов Америки.
Countries and other participating organizations could use guidance produced by the SAICM process to develop SAICM action plans, inclusive of needs assessments, priority actions needed to establish adequate regimes for the sound management of chemicals, and plans for tracking progress. Правительства стран и организации-участницы могли бы использовать рекомендации, выработанные в процессе подготовки СПМРХВ, для разработки планов действий по СПМРХВ, которые включали бы оценку потребностей, первоочередные меры, необходимые для создания адекватных режимов рационального регулирования химических веществ, и планы отслеживания хода работы.
Further guidance on estimating standard costs for IT equipment is provided in the instructions for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 issued by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Рекомендации по определению стандартных расходов на другие информационно-технические средства содержатся в Инструкции по составлению предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, выпущенной Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
Consistency of terminology:: Explanations of terminology and definitions, as well as guidance on systematic operationalization of those definitions обосновать толкование терминов и определений, а также подготовить рекомендации по систематическому практическому применению этих определений;
The Integration Act (1386/2010) stipulates that all immigrants have, inter alia, the right to obtain information about Finnish society, and the right to guidance and counselling. Закон об интеграции (1386/2010) предусматривает, что все иммигранты имеют, в частности, право на получение информации о финском обществе и право на консультации, рекомендации и советы.
The primary aim and purpose of the general recommendation is to provide authoritative guidance to States parties on legislative, policy and other appropriate measures to ensure full compliance with their obligations under the Convention to protect, respect and fulfil women's human rights. Основная цель и задача этой общей рекомендации состоит в том, чтобы предоставить государствам-участникам авторитетное руководство по законодательным, политическим и прочим надлежащим мерам для обеспечения полного осуществления своих обязательств по Конвенции относительно защиты, уважения и осуществления прав человека женщин.
The report provided recommendations to States to ensure legislation respects the rights of defenders, as well as guidance on procedural and other safeguards to be followed in the implementation of legislation. В докладе представлены рекомендации государствам в отношении того, как гарантировать соблюдение в законодательстве прав правозащитников, а также содержатся указания в отношении процедурных и других гарантий, которые предлагается обеспечивать в рамках применения законов.