Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Such guidance is also useful to reassure the lenders and the project consortium that the regulators do not have unlimited discretion in the exercise of their functions, but are bound by the parameters provided by the law. Такие рекомендации также полезны для заверения кредиторов и проектного консорциума в том, что свобода усмотрения осуществляющих регулирование властей при выполнении их функций не является неограниченной, а определяется параметрами, установленными законом.
He Korowai Oranga sets a 10-year direction for Maori health development and provides guidance at a strategic level on ways to achieve Maori health improvements and tackle health inequalities. В Нё Korowai Oranga намечаются направления укрепления здоровья маори на 10-летний период и даются рекомендации на стратегическом уровне относительно путей улучшения состояния здоровья маори и решения проблем неравенства в сфере здравоохранения.
In reply to the Chairperson, Ms. Sirjusingh said that her delegation would prefer to provide written responses to the incisive comments and the guidance offered by the experts. Отвечая на замечания Председателя, г-жа Серджусингх говорит, что ее делегация предпочла бы представить письменные ответы на острые замечания и рекомендации экспертов.
The Working Group has noted that the Guide to Enactment text should address discrimination that may arise due to differing levels of infrastructure, and may therefore wish to consider the suggested guidance set out in the final sentence of paragraph 4. Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства по принятию должен быть рассмотрен вопрос о дискриминации, которая может возникать в результате различий в уровнях развития инфраструктуры, и поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть предложенные рекомендации, включенные в последнее предложение пункта 4.
In June 2003, the Office of Internal Oversight Services completed its new internal audit manual, which provides guidance on all relevant aspects of its audit function. В июне 2003 года Управление завершило разработку своего нового руководства по проведению внутреннего аудита, которое предоставляет рекомендации по всем существующим аспектам его аудиторских функций.
The Committee endorses this proposal; it is committed to monitoring progress towards meeting the commitments made at the special session and will provide further guidance in its revised guidelines for periodic reporting under the Convention. Комитет поддерживает это предложение; он сохраняет приверженность задаче наблюдения за прогрессом в направлении выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, и в своем пересмотренном руководстве по представлению периодических докладов в соответствии с Конвенцией выскажет свои дополнительные рекомендации.
There are several uses for the EFQM Excellence Model framework: The Fundamental Concepts and Model, sub-criteria and guidance provide a holistic, framework for developing the organisations management system. Система модели высокого качества ЕФУК имеет несколько сфер применения: Основные понятия и модель, субкритерии и рекомендации служат целостной основой для разработки системы управления организациями.
Assessment of the UNDP multi-year funding framework, 2000-2003, and guidance in the preparation of the new MYFF, 2004-2007 2003/8 Анализ многолетних рамок финансирования ПРООН на 2000-2003 годы и рекомендации в отношении подготовки новых МРФ
The Habitat Agenda addresses indigenous peoples in 14 out of its 241 paragraphs, with paragraph 122 in particular providing extensive guidance to Governments and leaders of indigenous communities. О коренных народах говорится в 14 из 241 пункта Повестки дня Хабитат, а в пункте 122 даются особенно обстоятельные рекомендации правительствам и лидерам общин коренных народов.
In 2003, UNFPA continued to provide technical guidance and financial support to the International Institute on Ageing in Malta, which trains policy makers from developing countries to build national capacity to address the challenges of population ageing. В 2003 году ЮНФПА продолжал предоставлять технические рекомендации и финансовую поддержку Международному институту по проблемам старения на Мальте, в котором сотрудники директивных органов из развивающихся стран изучают методы укрепления национального потенциала по решению проблем, связанных со старением населения.
The SBI may wish to consider the options and requirements presented in the document and offer further guidance to the secretariat to move the project forward. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть варианты и требования, представленные в настоящем документе, и предложить секретариату дополнительные рекомендации для дальнейшего осуществления этого проекта.
The Co-Chair requested the Secretariat to prepare a draft recommendation for submission to the Conference of the Parties at its seventh plenary meeting, stating that work on the draft guidance elements should cease. Сопредседатель просил секретариат подготовить проект рекомендации для представления Конференции Сторон на ее седьмом совещании, заявив, что работу над проектом руководящих принципов следует прекратить.
The High Commissioner's report, in particular, contains recommendations, some of which were endorsed by the Executive Committee and the General Assembly, that give guidance to how the organization will evolve over the next several years. В частности, в докладе Верховного комиссара содержатся рекомендации, некоторые из которых были одобрены Исполнительным комитетом и Генеральной Ассамблеей, дающие представление о том, как эта организация будет развиваться в ближайшие несколько лет.
These two documents, together with the UNIFEM study by independent experts - which will be published shortly but whose recommendation have already been publicized - will serve as guidance in achieving the objectives of resolution 1325, which as the Secretary-General has noted, is a historic resolution. Эти два документа вместе с исследованием ЮНИФЕМ, выполненным независимыми экспертами, которое будет вскоре опубликовано, но рекомендации из которого уже известны, послужат основой для достижения целей резолюции 1325, являющейся, по словам Генерального секретаря, исторической резолюцией.
The recommendations made by the panel of experts led by Ambassador Brahimi on the reform of peacekeeping have provided the United Nations system with invaluable guidance. Вынесенные группой экспертов, действующей под руководством посла Брахими, рекомендации в отношении реформы деятельности по поддержанию мира являются для системы Организации Объединенных Наций неоценимым руководством к действию.
Once the UNDG adopts new guidance in this area, UNICEF will identify the implications for its own processes, review its business flows and provide direction for country offices in implementing any new procedures and policies. И как только Группа примет на вооружение новые инструкции в этой области, ЮНИСЕФ сопоставит их со своими собственными процессами, проведет обзор своих методов ведения дел и вынесет рекомендации для страновых отделений в отношении осуществления любых новых процедур и стратегий.
This guidance provides recommendations based on practical implementation deriving from the case studies on the described aspects of public participation in transboundary EIA found in the Convention, as well as the ones left to the Parties' discretion. В настоящем руководстве даются рекомендации по практическому применению положений Конвенции на основе конкретных примеров, связанных с участием общественности в трансграничной ОВОС в соответствии с Конвенцией, а также тех аспектов, которые оставлены на усмотрение Сторон.
In addition, the Administrator considers it important, before more detailed options are formulated, to receive guidance and direction from the Executive Board on the broad strategic approach to be taken by UNCDF as it contemplates its future. Кроме того, Администратор считает важным получить от Исполнительного совета - до формулирования более детальных вариантов - руководящие указания и рекомендации в отношении общего стратегического подхода, которого следует придерживаться ФКРООН в процессе планирования своей будущей работы.
In due course, the recommendations of the workshop will be submitted to the Legal and Technical Commission to assist it in formulating future recommendations for the guidance of exploration contractors for these mineral resources. На соответствующем этапе рекомендации практикума будут представлены Юридической и технической комиссии, чтобы содействовать ей в выработке будущих рекомендаций, определяющих деятельность контракторов, которые будут заниматься разведкой этих минеральных ресурсов.
The UK requests the UN/CEFACT plenary to identify a working group within UN/CEFACT which will develop a trade facilitation recommendation for providing guidance to countries implementing electronic business. Соединенное Королевство предлагает пленарной сессии СЕФАКТ ООН учредить рабочую группу в рамках СЕФАКТ ООН, которая займется выработкой рекомендации по упрощению процедур торговли для стран, занимающихся внедрением методов электронного бизнеса.
In view of the general nature of the rules of procedure of the Dispute Tribunal, further guidance is needed on the procedures for ensuring that legitimate organizational interests are not compromised by the production of confidential documents. Ввиду общего характера регламента Трибунала по спорам необходимы дополнительные рекомендации по процедурам обеспечения того, чтобы представление конфиденциальных документов не повредило законным интересам организации.
The boards are, therefore, an essential management tool to ensure proper accountability, develop policies and guidance and identify best practices to improve the safety of field personnel. Таким образом, эти комиссии являются важным механизмом управления, который позволяет обеспечивать должную подотчетность, разрабатывать политику и рекомендации и выявлять передовой опыт в интересах повышения безопасности персонала полевых миссий.
Each officer is also responsible for the development of 1 piece of guidance in the area of security sector reform, which requires significant coordination with internal and external experts. Каждый сотрудник категории специалистов отвечает также за разработку одной рекомендации, касающейся реформ в секторе безопасности, а это требует тесной координации с внутренними и внешними экспертами.
Further to RBM, planning and budgeting, The Strategy contains guidance on reshaping of the operation of the CST and the review of the terms of reference of the CRIC. Помимо вопросов, связанных с УОКР, планированием и составлением бюджета, в Стратегии содержится рекомендации о реорганизации деятельности КНТ и пересмотре круга ведения КРОК.
Ms. Lambert (Director, Office of Internal Oversight Services), responding to the issues raised, expressed appreciation for the comments and guidance provided regarding the JIU report. Г-жа Ламбер (директор Управления служб внутреннего надзора), отвечая на поставленные во-просы, выражает признательность за высказанные замечания и рекомендации в отношении доклада ОИГ.