Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Furthermore, it provides guidance, educational materials and technical assistance to national AIDS programmes and a wide range of other partners in the implementation of approaches and interventions, especially at the country level. Кроме того, на ее основе разрабатываются рекомендации и учебные материалы, а национальным программам по СПИДу и целому ряду других партнеров предоставляется техническая помощь по реализации этих подходов и мероприятий, в частности, на уровне отдельных стран.
This results frequently in guidance, mandates and requests to the United Nations Secretariat that are, from an administrative point of view, less than clear and unambiguous. Это нередко приводит к тому, что рекомендации, мандаты и просьбы, обращенные к Секретариату Организации Объединенных Наций, с административной точки зрения являются весьма нечеткими и двусмысленными.
The World Health Organization (WHO): Conceptual and methodological guidance to the implementation of the UNEP/WHO Urban Air Quality Monitoring project (GEMS/AIR), as well as of GEMS/WATER. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ): Концептуальные и методологические рекомендации по осуществлению проекта ЮНЕП/ВОЗ по мониторингу качества воздуха в населенных пунктах (ГСМОС/ВОЗДУХ), а также ГСМОС/ВОДА.
It also agreed that the decisions on which operational activities are selected and given priority should take into account guidance from intergovernmental discussions and be based on actual ECE expertise, and reflect the recommendations of external auditors. Кроме того, Комиссия отметила, что решения, определяющие выбор и приоритетность оперативных видов деятельности, должны подразумевать учет руководящих положений, вытекающих из межправительственных обсуждений, основываться на фактическом экспертном потенциале ЕЭК и отражать рекомендации внешних ревизоров.
The latter suggestion was, however, objected to as going in the direction of providing too much guidance on the mechanics of carrying out certain procedures, an approach that the Commission had decided to avoid. Однако против последнего предложения были выдвинуты возражения на том основании, что оно предусматривает слишком конкретные рекомендации в отношении механизма выполнения определенных процедур -подход, которого Комиссия решила избегать.
Taking into account those developments, the Secretary-General requested guidance from the Council on the following three options: С учетом этих событий Генеральный секретарь обратился к Совету с просьбой вынести рекомендации по следующим трем вариантам действий:
The Secretary-General welcomes guidance from the General Assembly on the three alternatives summarized below and recommends that the matter of the level of cash incentive be referred to ICSC, which, under its statute, is vested with authority to determine travel standards. Генеральный секретарь просил бы Генеральную Ассамблею вынести рекомендации в отношении трех вариантов, кратко изложенных ниже, и рекомендует передать вопрос об уровне материального стимула на рассмотрение КМГС, которая в соответствии с ее статутом наделена полномочиями определять нормы путевых расходов.
Flexible personnel policies have been introduced in some countries, including guidance on parental leave, conferences on dependant care and the issue of work and family responsibilities. В ряде стран внедряются гибкие стратегии в отношении персонала, в частности приняты рекомендации в отношении предоставления отпуска по уходу за ребенком, проводятся конференции по вопросам обслуживания лиц, нуждающихся в уходе, и о соотношении производственных и семейных обязанностей.
While international instruments such as declarations, principles, guidelines, standard rules and recommendations had no legally binding effect, they had an undeniable moral strength and could provide practical guidance to the conduct of States. Хотя такие международные документы, как декларации, принципы, руководящие принципы, стандартные правила и рекомендации не имеют юридически обязательной силы, они обладают неоспоримой моральной силой и могут служить практическим руководством для поведения государств.
Secondly, guidance should be provided on good practice and training, in order to assist managers to introduce and maintain effective systems of accountability and of measuring performance in a meaningful, simple, straightforward manner. Во-вторых, следует давать рекомендации по вопросам надлежащих методов управления и профессиональной подготовки, с тем чтобы оказывать руководителям помощь во внедрении и обеспечении функционирования эффективных систем подотчетности и продуманной, простой и конкретной аттестации результатов служебной деятельности.
His delegation had benefited greatly from guidance offered by the Committee, which he would willingly convey to the competent authorities in his country with a view to improving the current situation. Его делегация высоко оценила рекомендации, представленные Комитетом, которые он с готовностью препроводит компетентным властям в его стране с целью улучшения нынешнего положения.
The Charter of the United Nations itself provides useful guidance, describing possible relationships between the United Nations and regional bodies in the pacific settlement of local disputes. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает полезные рекомендации, касающиеся возможных взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и региональными органами в мирном урегулировании местных споров.
The guidance of the third meeting of the Conference of the Parties, to be held in Buenos Aires in November 1996, would help the Open-ended Ad Hoc Group of Experts on Biosafety pursue its mandate. Рекомендации третьего совещания Конференции Сторон, которое намечено провести в ноябре 1996 года в Буэнос-Айресе, помогут Специальной группе экспертов открытого состава по биотехнологической безопасности осуществить свой мандат.
A number of governmental representatives expressed reservations with regard to the proposal that the permanent forum should give advice and guidance to Governments on matters relating to indigenous issues. Ряд представителей правительств выразили оговорки в отношении предложения о том, чтобы постоянный форум предоставлял консультации и рекомендации правительствам в отношении вопросов, касающихся коренных народов.
Financial statements were designed to report on financial performance, and additional guidance is needed if environmental performance is to be reported; финансовые ведомости предназначены для отражения информации о финансовых показателях, и необходимы дополнительные рекомендации о методах учета экологических показателей;
It was suggested that the document could also give guidance concerning accounting for environmental benefits as opposed to just costs and liabilities. Было высказано также предложение о том, что в документ могли бы быть также включены рекомендации для учета экологических выгод, а не только для учета расходов и обязательств.
In addition, the European Council, the British Bankers' Association and the United States Financial Accounting Standards Board, among others, have published guidance in this area. Кроме того, рекомендации в этой области были приняты, в частности, Европейским советом, Ассоциацией британских банкиров и Советом Соединенных Штатов по стандартам финансового учета.
Appropriate guidance is given in the IASC's IAS 30, paragraphs 41 and 42, which state the following: Соответствующие рекомендации содержатся в пунктах 41 и 42 МСУ 30 КМБС, в которых говорится:
The large membership of 53, the format of its discussions and its working procedures were thought to be among those factors impinging on the Commission's ability to provide the requisite guidance and policy directions to the United Nations International Drug Control Programme. К числу факторов, негативно влияющих на способность Комиссии делать Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами необходимые рекомендации по существу обсуждаемых вопросов и давать директивные указания, относятся большой членский состав в количестве 53 человек, форма проводимых в ней обсуждений и процедуры ее работы.
The Committee suggested that the Bureau should provide further guidance to the work, when necessary, and welcomed the offer of the delegation of Hungary to carry out the next case study on Budapest. Комитет предложил Бюро при необходимости дать дополнительные рекомендации для проведения дальнейшей работы и приветствовал предложение делегации Венгрии о проведении следующего тематического исследования по Будапешту.
It should also give guidance for the further work, including the preparation for the long term follow-up Ministerial Conference on Transport and the Environment which should take place in 2007. Она также должна разработать рекомендации в отношении будущей деятельности, включая подготовку долгосрочной последующей министерской конференции по транспорту и окружающей среде, которая должна состояться в 2007 году .
The agreed conclusions of this summer's session of the Economic and Social Council give compelling guidance for the enhancement of the United Nations response to emergencies. Согласованные рекомендации, сформулированные на летней сессии Экономического и Социального Совета, предоставляют обоснованные руководящие принципы для расширения возможностей Организации Объединенных Наций в сфере реагирования на чрезвычайные ситуации.
He is therefore grateful to the Inspectors for their considered recommendations and looks forward to receiving the guidance of Member States, taking into account as well the detailed comments contained in the present report. Поэтому он выражает признательность инспекторам за их продуманные рекомендации и ожидает получить от государств-членов руководящие указания, вынесенные с учетом подробных замечаний, содержащихся в настоящем докладе.
His delegation wished to discuss those recommendations with interested delegations and with the Secretariat, and intended to approach the Special Committee to seek guidance on implementation of the recommendations. Делегация Канады хотела бы рассмотреть эти рекомендации с заинтересованными делегациями и Секретариатом, и она заявляет о своем намерении обратиться в Специальный комитет с просьбой сориентировать относительно применения указанных рекомендаций.
Young disabled people share equally with other young people the Careers Service's facilities for providing careers guidance, information, help in decision-making, and referral and placing. Молодые люди, страдающие умственными или физическими недостатками, пользуются на равных с другими молодыми людьми услугами Службы по трудоустройству, в том что касается поступления на работу по профессии, получения информации и помощи в принятии решений, а также получении рекомендации для устройства на работу.