Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The guidelines also specify principles and guidance for effective stakeholder engagement and practical steps for carrying out effective consultations. В руководящих указаниях также определяются принципы и рекомендации в отношении обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон и практических шагов по проведению эффективных консультаций.
Enterprises and their personnel were given guidance on avoiding travelling to countries with a high or increased threat of terrorism or kidnapping. Компании и их сотрудники получают рекомендации, как избегать поездок в страны с высокой или повышенной угрозой терроризма или похищения людей.
The Hyogo Framework for Action has provided clear guidance on the priority actions needed to address exposure and vulnerability across sectors. В Хиогской рамочной программе действий содержатся четкие рекомендации относительно приоритетных направлений деятельности в целях уменьшения подверженности и уязвимости в различных секторах.
The IRC also provides guidance and information on health education distributing material in several languages. Кроме того, ИКК дает рекомендации и распространяет на нескольких языках информационные материалы о медико-санитарном просвещении.
The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. Поэтому можно ожидать, что эта тема может обеспечить практические рекомендации для судей национальных судов, которые не знакомы с международным правом.
The Mechanism Archives and Records Section continues to offer guidance in the preparation of the records of the Tribunals. Секция продолжает предоставлять трибуналам рекомендации по вопросам подготовительной работы с документацией.
They needed a more efficient system providing them with the necessary mandate, guidance, resources and training. Они нуждаются в более эффективной системе, которая обеспечивала бы для них необходимый мандат, рекомендации, ресурсы и обучение.
The Human Rights Committee, among other mechanisms, has provided extensive jurisprudence and authoritative guidance on those issues. В числе других механизмов Комитет по правам человека представил обширную информацию о своей правовой практике и авторитетные рекомендации по этим вопросам.
The appendix provides further guidance about how the framework can be applied in practice to each dimension. Добавление содержит дополнительные рекомендации в отношении применения этих рамок на практике в отношении каждой составляющей.
The Handbook on household income statistics provides further guidance on concepts and methods related to this topic. Руководство по статистике доходов домохозяйств содержит дополнительные рекомендации по концепциям и методам, связанным с этим признаком.
A number of its provisions provide useful guidance for the implementation of the commitments undertaken by Member States in respect of the outcome document. В ряде ее положений содержатся полезные рекомендации по выполнению обязательств, принятых государствами-членами в отношении осуществления итогового документа.
Volume II will provide practical guidance on how to translate the data collected through victimization surveys into the framework of the Classification. В этом томе будут представлены практические рекомендации в отношении того, каким образом приводить данные, собранные в рамках виктимологических обследований в соответствии с Классификацией.
Future versions of CSPA will provide more guidance on how CSPA can be applied when designing, managing and performing statistical business processes. В будущих редакциях ЕАСП будут содержаться дополнительные рекомендации относительно того, как можно применять ЕАСП при проектировании, контроле и осуществлении статистических производственных процессов.
Several global projects, managed from UNODC headquarters, enable UNODC to provide professional guidance, advice and expertise upon request of States parties. Несколько глобальных проектов, управление которыми осуществляется из штаб-квартиры УНП ООН, позволяют УНП ООН предоставлять профессиональные консультации, рекомендации и специальные знания государствам - участникам по их просьбе.
It was said that guidance could be provided in the Notes in that respect. Было высказано мнение, что в Комментариях следует дать рекомендации на этот счет.
The Special Rapporteur will of course be highly appreciative of any guidance and advice in this regard from the members of the Commission. Разумеется, Специальный докладчик будет в высшей степени признателен членам Комиссии за руководящие указания и рекомендации, которые он получит от них.
In March 2014, WHO launched guidance and recommendations on ensuring human rights in the provision of contraceptive information and services. В марте 2014 года ВОЗ выпустила руководство и рекомендации по обеспечению прав человека при предоставлении информации о противозачаточных средствах и услугах.
The guidance, which will be piloted in selected countries, contains advice on legislation, coordination, planning, budgeting, implementation and international cooperation. Это техническое руководство, которое будет опробовано в ряде отобранных стран, содержит рекомендации в отношении законодательства, координации, планирования, составления бюджета, осуществления и международного сотрудничества.
He noted that each study included advice which provided guidance on the implementation of the related rights. Он отметил, что каждое исследование содержит рекомендации, которые представляют собой руководящие указания по реализации соответствующих прав.
In Finland the recommendations of the Permanent Forum are used to provide general guidance for policy-making and drafting laws. В Финляндии рекомендации Постоянного форума используются в качестве общего руководства при разработке политики и проектов законов.
This section provides some guidance on these concerns. В данном разделе содержатся некоторые рекомендации относительно этих задач.
This section provides some basic guidance on some of these controls. В настоящем разделе содержатся некоторые базовые рекомендации по поводу ряда таких мер.
This chapter brings the most important conclusions together, summarizes the main findings of the Task Force and provides guidance for future work. В настоящей главе сводятся воедино самые главные выводы, обобщаются основные итоги работы Целевой группы и предлагаются рекомендации в отношении будущей деятельности.
The revised Investigation Guidelines provide detailed guidance while continuing to define the high level of procedural safeguards in OAI investigations. Пересмотренные Руководящие принципы ведения расследований содержат подробные рекомендации, продолжая при этом обеспечивать высокий уровень процессуальных гарантий в расследовании УРР.
The Ethics Office provides confidential advice and guidance to all UNDP staff and personnel on the required standards of conduct and related policies. Бюро по вопросам этики предоставляло всем сотрудникам и персоналу ПРООН конфиденциальную консультативную помощь и рекомендации относительно требований к стандартам поведения и связанной с ними политикой.