Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Members of the Committee provided valuable guidance and advice to the organization and continued to further strengthen the link between their deliberations and recommendations and larger intergovernmental processes. Члены Комитета предоставляли организации ценные рекомендации и советы и продолжали укреплять взаимосвязь между их работой и рекомендациями и более широкими межправительственными процессами.
guidance for schools on the development planning process; рекомендации для школ относительно процесса планирования развития;
guidance on target setting as an integral part of development planning; рекомендации относительно определения целей в рамках процесса планирования развития;
Early childhood development (ECD) supports developing Pacific Island early childhood groups financially, as well as by giving advice and guidance. Программа развития детей дошкольного возраста (РДДВ) финансирует деятельность групп дошкольного образования на тихоокеанских островах, а также предоставляет консультации и рекомендации.
13.196 With the exception of religious education, the curriculum in primary schools is not determined by law, but SEED provides guidance. 13.196 За исключением религиозного образования, учебная программа начальных школ не регламентируется законом, однако МОШ вырабатывает для них свои рекомендации.
WHO has made a recent shift in its guidance on the use of insecticide-treated mosquito nets to protect people from malaria. Некоторое время назад ВОЗ внесла изменения в свои рекомендации, касающиеся использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для защиты людей от малярии.
Signatories will need practical guidance in order to fulfil their obligations under article 9 and reform their national institutions so that they promote access to justice. Странам, подписавшим Конвенцию, потребуются практические рекомендации по выполнению их обязательств по статье 9 и реформированию их национальных институтов в целях содействия доступу к правосудию.
The Associate Administrator assured delegations that UNDP would use the information gathered from deliberations to ensure that the strategic plan reflected the guidance of Board members. Заместитель Администратора заверил делегации в том, что ПРООН использует собранную в ходе обсуждений информацию для того, чтобы отразить в стратегическом плане рекомендации членов Совета.
There was general agreement that more guidance was needed on how to operationalize the asset recovery provisions of the Convention. Было выражено общее согласие с тем, что необходимы дополнительные рекомендации по вопросу о том, каким образом обеспечить действенность положений Конвенции, касающихся возвращения активов.
This section provides guidance and identifies functions that should be performed by government(s) and relevant international intergovernmental organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS missions. В настоящем разделе приведены рекомендации и определены функции, которые следует выполнять правительству и соответствующим международным межправительственным организациям, отвечающим за разрешение, утверждение или осуществление полетов с использованием космических ЯИЭ.
The expert group, therefore, seeks guidance from the Working Group on Strategies and Review on this matter. Поэтому группа экспертов просит Рабочую группу по стратегиям и обзору представить свои рекомендации по этому вопросу.
The office will also be responsible for training and providing expert guidance to other humanitarian agencies on issues related to internally displaced persons issues. Это подразделение будет также отвечать за профессиональную подготовку и предоставлять экспертные рекомендации другим гуманитарным учреждениям по вопросам, связанным с лицами, перемещенными внутри страны.
Discuss those points identified above, as well as any others they consider appropriate, and give guidance as necessary. Рассмотреть вопросы, указанные выше, а также любые иные вопросы, которые они сочтут целесообразным обсудить, и при необходимости вынести свои рекомендации.
The comments, guidance and recommendations from the Working Party on this particular activity would be very helpful for the next steps in this area. Замечания, руководящие указания и рекомендации Рабочей группы по этому конкретному направлению деятельности будут весьма полезными для разработки последующих мероприятий в этой области.
Employment agencies provide foreigners with advice and guidance on questions relating to work and education and, if necessary, encourage them to contact other authorities. Службы по трудоустройству оказывают иностранцам консультативную помощь и дают рекомендации по вопросам, касающимся работы и образования, и при необходимости советуют им обратиться в другие органы.
The Special Adviser is supported by the Division for the Advancement of Women, to which she provides guidance and policy advice through its Director. Специальный советник получает помощь от Отдела по улучшению положения женщин, которому она через своего Директора предоставляет консультации и рекомендации по вопросам политики.
Instead, the Committee issued recommendations providing guidance on coordination arrangements as well as delineating responsibilities among the operational agencies (see para. 13 above). Вместо этого Комитет опубликовал рекомендации, содержащие руководство о координационных механизмах, а также определяющие обязанности оперативных учреждений (см. пункт 13 выше).
The Executive Director thanked the Executive Board members for the valuable advice and guidance provided to UNFPA throughout the consultative process on developing the strategic plan. Директор-исполнитель поблагодарила членов Исполнительного совета за ценные рекомендации и указания, которые они предоставляли ЮНФПА на протяжении всего процесса консультаций по разработке стратегического плана.
The SBI may wish to consider this statement and make recommendations to the Conference of the Parties at its sixth session on guidance to the GEF. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть это заявление и сделать рекомендации Конференции Сторон на ее шестой сессии относительно ориентации для ГЭФ.
This document contains a draft text which the United Kingdom wishes to be considered as a starting point for a recommendation for providing guidance to countries implementing electronic business. Настоящий документ содержит проект текста, который Соединенное Королевство предлагает рассматривать в качестве основы при выработке рекомендации для стран, осуществляющих электронные деловые операции.
They had also sought guidance on how they could assist at the operational level in the implementation of recommendations contained in concluding observations. Им также необходимы рекомендации о том, какую помощь на оперативном уровне они могут оказать в осуществлении рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях.
In assessing political developments, the Mission sought guidance from the EU Special Representative as appropriate and continued to benefit from the situational awareness and analysis capabilities of the European Union Monitoring Mission. При оценке политических событий Миссия, в соответствующих случаях, запрашивала рекомендации у Специального представителя ЕС и продолжала использовать информацию и аналитические данные Миссии по наблюдению Европейского союза.
The point was made that since those provisions were formulated as general principles, they would benefit from the detailed guidance that UNCITRAL could provide. Было указано, что, поскольку эти положения сформулированы в виде общих принципов, возможные подробные рекомендации со стороны ЮНСИТРАЛ были бы весьма полезными.
BAT guidance is neither prescriptive nor exhaustive, nor does it take account of local environmental conditions, so permitting authorities always have to make site-specific decisions. Рекомендации по НДТМ не носят предписывающего или исчерпывающего характера, в них не учитываются местные экологические условия, поэтому органы, выдающие разрешения, всегда должны принимать решения по каждому конкретному объекту.
Details of the relevant information could alternatively be set out in regulations or guidance, as the case may be. В качестве альтернативного варианта конкретная соответствующая информация может быть изложена в подзаконном акте или рекомендации, в зависимости от случая.