Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The role of Headquarters was to provide overall guidance and advice, disseminate policy and define common approaches for efficient management. Роль Центральных учреждений заключается в том, чтобы обеспечивать общее руководство и выносить рекомендации, распространять действие стратегии и вырабатывать общие подходы к эффективному управлению.
The guidance on cross-cutting issues provided by the Advisory Committee was valuable, but more specific resource-related recommendations would have been appreciated. Консультативный комитет дает ценные указания по сквозным вопросам, однако более конкретные рекомендации, увязанные с ресурсами, были бы приняты с признательностью.
Ethics advice and guidance may involve clarifying or interpreting the Organization's standards concerning certain outside activities. Оказание консультативной помощи и вынесение рекомендации по вопросам этики может означать разъяснение либо толкование стандартов Организации в отношении отдельных видов внешней деятельности.
The group provides support, advice and guidance on the Compact. Эта группа оказывает содействие, предоставляет консультации и выносит рекомендации по соглашению.
(b) Programme guidance is needed on engaging with public-sector reform efforts to strengthen their gender dimensions. Ь) по программам, касающимся реформ в государственном секторе, необходимы методические рекомендации, призванные укрепить их гендерные аспекты.
First, the secretariat sought guidance from the Working Group on the timing of the launch of the database. Во-первых, Секретариату требуется получить от Рабочей группы рекомендации относительно сроков начала эксплуатации базы данных.
Role models for young women to provide them with guidance were important. Большое значение имеют ролевые модели для молодых женщин, предоставляющие им соответствующие рекомендации.
General Assembly resolutions 62/132 and 63/184 provide further thematic guidance to the Special Rapporteur. В резолюциях 62/132 и 63/184 Генеральной Ассамблеи содержатся дополнительные тематические рекомендации для Специального докладчика.
Treaty bodies have issued general recommendations providing guidance to ensure the respect of human rights in the context of migration. Договорные органы вынесли общие рекомендации относительно обеспечения соблюдения прав человека в контексте миграции.
CTED will continue to provide expert advice and guidance to the Counter-Terrorism Committee. ИДКТК будет по-прежнему предоставлять КТК экспертную консультативную помощь и рекомендации.
Once established, the Steering Group will review cross-cutting property management issues on a continuous basis and provide authoritative guidance on such matters. После ее создания Руководящая группа на постоянной основе будет проводить обзор всего комплекса вопросов, связанных с управлением имуществом и давать авторитетные рекомендации по таким вопросам.
The Working Group also expressed the view that appropriate further guidance should be provided in the Guide to Enactment. Рабочая группа также выразила мнение, что в Руководство по принятию следует включить надлежащие дополнительные рекомендации.
Additionally, the Government dispatched to Spousal Violence Counseling and Support Centers experts with long experience to give advice and guidance. Кроме того, правительство направило в центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия опытных специалистов, с тем чтобы они дали советы и рекомендации работникам этих центров.
The Peer Review Board provides guidance to enhance the quality of services provided by ICAI members. Совет по коллегиальной оценке дает рекомендации относительно повышения качества услуг, предоставляемых членами ИПБИ.
It also provided advice and guidance in the area of regional security architecture for the Horn of Africa. Оно также давало рекомендации и указания в отношении региональной архитектуры безопасности на Африканском Роге.
Chapter 4 of the OECD PRTR Guidance offers guidance to governments on how access to data, and active dissemination of results, can be positively encouraged and developed. В главе 4 Справочного руководства ОЭСР по РВПЗ содержатся предназначенные для правительств рекомендации относительно методов конструктивного поощрения и расширения доступа к данным и активного распространения результатов.
The Guidance and Organizational Design Section will articulate guidance on the application of organizational policies and standards in field missions. Секция по вопросам управления и организационной концепции будет выносить рекомендации по применению организационной политики и стандартов полевыми миссиями.
The Notice provides additional guidance related to compliance with disclosure requirement on a range of issues, including evaluation, classification and disclosure of unconventional hydrocarbons, as well as revised guidance on disclosure of contingent resources. Данное уведомление содержит дополнительные указания, связанные с соблюдением требования о раскрытии информации по целому ряду вопросов, включая оценку, классификации и раскрытие сведений о нетрадиционных углеводородах, а также пересмотренные рекомендации в отношении предоставления информации об условных ресурсах.
Results were presented in November 2007, including guidance on quantifying the health effects of cycling and walking, an illustrative tool for cycling applying the principles outlined in the guidance and a user guide. Его результаты были представлены в ноябре 2007 года, включая рекомендации по количественной оценке воздействия на здоровье езды на велосипеде и ходьбы, иллюстрированное пособие по велосипедной езде, подготовленное с использованием описанных в руководстве принципов, и руководство для пользователей.
Providing detailed guidance on some points may be considered premature in the light of the ongoing relevant discussions in the Working Group, and given limitations imposed on the length of Secretariat documents, it has not been possible to provide full guidance on all necessary points. В силу того, что подготовка подробных рекомендаций по некоторым моментам может быть сочтена преждевременной в свете продолжающегося соответствующего обсуждения в Рабочей группе и в силу ограничений, установленных в отношении объема документов Секретариата, оказалось невозможным подготовить полные рекомендации по всем необходимым моментам.
Efforts have been made to improve the management of health care during pregnancy and the perinatal period, making nutritional guidance part of the health-care services for new and expectant mothers, and to provide them with guidance regarding the use of nutritional supplements. Прилагаются усилия к тому, чтобы совершенствовать медицинские услуги, предоставляемые во время беременности и в перинатальный период, для чего рекомендации по питанию, а также консультации по использованию пищевых добавок включаются в число медицинских услуг, оказываемых беременным женщинам и молодым матерям.
Comments, advice and guidance were provided when variations between the strategic guidance and the mission view of the resource requirements were identified В случаях расхождений между стратегическими руководящими указаниями и позицией миссии в отношении потребностей в ресурсах высказывались замечания, советы и рекомендации
In addition, a new guidance service was set up in 2007 aimed to provide advice and guidance to women, including young mothers, on questions such as pregnancy. Кроме того, в 2007 году была создана новая служба женской консультации, цель которой давать консультации и рекомендации женщинам, включая молодым матерям, по таким вопросам, как беременность.
For example, both the Safe and Learn guidance and the guidance on Bullying Around Race, Religion and Culture advise schools to record all incidents of racist bullying, and to report this information to their Local Authority via the school governing body. Например, как в руководстве "Безопасность и обучение", так и в руководстве "Издевательства над расой, религией и культурой" даются рекомендации школам о регистрации всех инцидентов, связанных с издевательствами расистского характера, и сообщении этой информации их местному органу власти через дирекцию школы.
More generally, some Parties, such as the United Kingdom, have developed resources and guidance after discussions with countries with economies in transition in order to identify how these resources and guidance could help agencies and industry estimate and provide data. В целом, некоторые Стороны, такие как Соединенное Королевство, после обсуждений со странами с переходной экономикой разработали ресурсы и рекомендации для помощи агентствам и отраслям в оценке и предоставлении данных.