Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Such guidance would comprise a brief guide as to which organizations to contact, their respective major responsibilities and other relevant general advice. Такие рекомендации будут объединены в кратком руководстве, содержащем информацию об организациях, в которые следует обращаться, их соответствующих основных обязанностях и прочие соответствующие рекомендации общего характера.
Cases on which guidance and support were provided to DPKO during the reporting period Случаи, когда ДОПМ в течение отчетного периода были предоставлены рекомендации и поддержка
Updated note for guidance distributed to all Member States on UNMIL, UNMIK, MONUC, UNOMIG and UNFICYP Подготовка обновленной записки, содержащей рекомендации, для распространения среди всех государств-членов по вопросам, касающимся деятельности МООНЛ, МООНК, МООНДРК, МООННГ и ВСООНК
Family advice and guidance is provided in all urban and rural areas of the country by the African Association for Maternal and Child Welfare. Во всех городских и сельских районах страны Африканская ассоциация обеспечения благосостояния матери и ребенка осуществляет консультирование семей и готовит для них необходимые рекомендации.
The Advisory Group brought together service providers, experts in family law, academics, and representatives from Government to provide expert guidance and make recommendations to Government. Консультативная группа объединяет поставщиков услуг, специалистов по вопросам семейного законодательства, научных работников и представителей правительства, которые составляют экспертные заключения и представляют рекомендации правительству.
The sector of information guidance has drafted recommendations in co-operation with the national association of the municipalities, the Association of Finnish Local and Regional Authorities. Сектор информационного руководства совместно с национальной ассоциацией муниципалитетов, Ассоциацией финляндских местных и региональных органов власти, разработал на этот счет соответствующие рекомендации.
Following that decision, the Committee issued more detailed and comprehensive general recommendations which offer States parties clear guidance on the application of the Convention in particular situations. После этого решения Комитет принял более подробные и всеобъемлющие общие рекомендации, которые могут быть использованы государствами-участниками в качестве четкого руководства по применению положений Конвенции в конкретных ситуациях.
The recommendations of the Expert Meeting were highly relevant and provided guidance on measures required for building capacity and enhancing the competitiveness of enterprises and businesses involved in international trade and transport. Рекомендации Совещания экспертов являются весьма актуальными и обеспечивают руководство в отношении мер, необходимых для наращивания потенциала и повышения конкурентоспособности предприятий и фирм, занимающихся международной торговлей и транспортом.
In your reporting, provide the Council and other appropriate bodies with concrete advice and recommendations based on monitoring of the situation so that they have guidance. В ваших отчетах вы предоставляете Совету и другим соответствующим органам конкретные советы и рекомендации, основанные на результатах наблюдения за ситуацией, которыми они руководствуются.
In addition to providing general guidance on the content of reports, the revised guidelines also make recommendations concerning the format. Наряду с общими установками в отношении содержания докладов, в пересмотренных руководящих принципах содержатся также рекомендации относительно формата докладов.
At the request of Parties, the Working Group will also provide them with further information on the provisions and guidance for the implementation of the Protocol. По просьбе Сторон, Рабочая группа также представит им дополнительную информацию о положениях Протокола и рекомендации по его осуществлению.
Finally, the office also received communications from children's families and provided the necessary counselling, advice and guidance in caring for the children. И наконец, бюро также получает сообщения от семей таких детей и предоставляет необходимые консультативные услуги и рекомендации по воспитанию детей.
The HIV/AIDS Epidemiological Reference Group brings together epidemiological experts and provides guidance on methods for estimating and projecting HIV/AIDS prevalence, globally and in countries. Эпидемиологическая методическая группа по ВИЧ/СПИДу, в состав которой входят эксперты-эпидемиологи, представляет рекомендации по методам оценки и прогнозирования масштабов распространения ВИЧ/СПИДа как на глобальном уровне, так и в странах.
Also requests the Executive Secretary to continue following United Nations system guidance on the implementation of International Public Sector Accounting Standards; просит также Исполнительного секретаря и далее следовать вынесенной для системы Организации Объединенных Наций рекомендации относительно внедрения в ней Международных стандартов учета в государственном секторе;
The community of practice provided information and guidance on fuel quality assurance through the fuel manual, best practices and other technical data. Сборник по практике содержит информацию и рекомендации по обеспечению качества топлива с использованием справочника по топливу, передового опыта и других технических данных.
The suggestions and guidance provided in the above-mentioned report of the Secretary-General regarding a possible mandate review pertaining to programmes in support of Africa's development should be taken into account, as appropriate. Следует соответствующим образом принять во внимание предложения и рекомендации, приведенные в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, применительно к возможному обзору мандатов, касающихся программ в поддержку развития Африки.
The Declaration highlights the concerns of those countries, provides clear guidance for activities in the near future and calls on their development partners for continued assistance. В Декларации освещаются проблемы этих стран и содержатся четкие рекомендации в отношении деятельности на ближайшее будущее, а также обращенный к партнерам по процессу развития призыв продолжать оказывать содействие.
The Liquidation Manual, which provides guidance to missions under liquidation, is also supplemented by additional guidelines that were issued to the Mission. В дополнение к руководству по ликвидации, в котором содержатся рекомендации для миссий на этапе ликвидации, были разработаны также дополнительные руководящие указания конкретно для Миссии.
Furthermore, UNODC will develop tools and guidance on a range of emerging issues such as the access to controlled medications for the treatment of pain. Кроме того, ЮНОДК будет разрабатывать документы и рекомендации по ряду вновь возникающих проблем, таких как доступ к контролируемым болеутоляющим лекарственным средствам.
Another type of agreement is a more specific agreement. Those agreements contain detailed practical guidance or recommendations for the application of the Convention in practice. Существуют также более конкретные соглашения, содержащие детальные практические инструкции и рекомендации по применению Конвенции на практике.
In each case, the topic has been chosen with the guidance of the practice networks and is based on substantive evaluative evidence. В каждом случае темы выбирались по рекомендации методических групп и разрабатывались на основе реальных результатов оценки.
As recommended by the second meeting of the Parties, case studies of public participation in transboundary EIA were used as the basis for the guidance. По рекомендации второго совещания Сторон в качестве основы для разработки руководящих принципов использовались конкретные примеры участия общественности в трансграничной ОВОС.
Rather, they outline the core issues that it would be desirable to address in that law, with some recommendations providing specific guidance on how certain legislative provisions might be drafted. В них скорее выделяются ключевые вопросы, которые было бы желательно рассмотреть в таком законодательстве, и некоторые рекомендации содержат руководящие принципы в отношении формулирования конкретных законодательных положений .
UNOCI, through its Electoral Assistance Office, provides regular advice and guidance to the Independent Electoral Commission on planning the elections. ОООНКИ, через Управление по оказанию помощи в проведении выборов, на регулярной основе проводит консультации и выносит рекомендации по вопросам планирования выборов для Независимой избирательной комиссии.
The Advisory Committee considers it necessary that the respective external auditors of the different entities provide advice and guidance to the IPSAS implementation teams, particularly on complex issues and accounting policies. Консультативный комитет считает необходимым, чтобы соответствующие внешние ревизоры разных структур консультировали и давали методические рекомендации группе по внедрению МСУГС, особенно по сложным вопросам и принципам учета.