Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
UNIFIL civilian personnel continued to provide political advice and guidance to the military component and to conduct an increased number of civil affairs and public information activities. Гражданский персонал ВСООНЛ продолжал подготавливать для военного компонента рекомендации и указания политического характера и проводить все большее число мероприятий, связанных с гражданскими вопросами, а также мероприятий в области общественной информации.
As a result, decisions on team configuration and guidance developed for the management and operation of the teams were not universally applicable. В результате этого принимаемые решения относительно конфигурации групп и разрабатываемые рекомендации относительно деятельности групп и руководства ими не имели универсально применимого характера.
(b) Provide advice and guidance to management and personnel on ethics-related issues; Ь) предоставляет руководству и сотрудникам консультации и дает рекомендации по вопросам этики;
Provided expert guidance and advice to relevant offices Предоставлена экспертная консультация и рекомендации соответствующим подразделениям
APCICT seeks the guidance of the Commission in mobilizing national support for this purpose; АТЦИКТ просит Комиссию вынести рекомендации относительно мобилизации национальной поддержки в этих целях;
The Director, Programme Division, appreciated the guidance and support of delegations and noted that UNFPA would share additional indicators at the upcoming informal meeting. Директор Отдела по программам поблагодарил делегации за рекомендации и поддержку и отметил, что ЮНФПА поделится своими соображениями о дополнительных показателях в ходе предстоящего неофициального заседания.
The website also includes quizzes and scenarios of various ethics-related situations that staff can be faced with in their daily work together with guidance on appropriate responses. На веб-сайте также размещены проверочные вопросники и сценарии различных связанных с вопросами этики ситуаций, в которых могут оказаться сотрудники в своей повседневной работе, а также рекомендации в отношении надлежащих ответных мер.
The guidance is given by M.A. graduate educational advisors who are trained to cope with infancy related issues. Рекомендации предоставляют консультанты по вопросам образования, имеющие магистерскую степень и специально подготовленные для решения проблем детей младшего возраста.
The major elements of the methodology and the guidance of the Board will inform how UNIFEM should proceed in preparing its future biennial support budget. Основные элементы методологии и рекомендации Исполнительного совета позволят ЮНИФЕМ определить направления работы в процессе подготовки будущих двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов.
It is intended to provide broad guidance as to what constitutes "best practices" for methane drainage, recovery and utilization at underground coal mines. Поставлена задача предложить в нем общие рекомендации в отношении того, что следует считать "наилучшей практикой" отвода, извлечения и утилизации метана на угольных шахтах.
In 1994, the Statistical Commission provided guidance on the sort of environment within which quality management can flourish by promulgating the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics for national statistical systems. В 1994 году Статистическая комиссия вынесла рекомендации относительно той обстановки, в которой может процветать управление качеством, опубликовав Основные принципы официальной статистики Организации Объединенных Наций, предназначенные для национальных статистических систем.
The Standing Committee coordinated, analysed and provided methodological guidance on the work of its counterpart regional commissions on human rights and police ethics, which had been set up in every police department. Постоянный комитет координирует и анализирует работу соответствующих региональный комиссий по правам человека и полицейской этике, которые были созданы при каждом полицейском управлении, а также предоставляет им методологические рекомендации.
The Handbook contains a compilation of international laws and good practices developed to combat human trafficking and offers guidance on how national legislation can be brought in line with international standards. В Справочнике содержатся компиляция положений международного права и оптимальных видов практики, разработанных в целях борьбы с торговлей людьми, а также рекомендации относительно того, каким образом внутреннее законодательство может быть приведено в соответствие с международными нормами.
These guidelines are captured in the UNDP Communication Toolkit, which also provides guidance on interacting with members of the media and the public. Эти руководящие принципы содержатся в Пакете коммуникационных инструментов ПРООН, где также даны рекомендации по взаимодействию с представителями средств массовой информации и общественностью в целом.
The guidelines are voluntary in nature but build on international law and provide practical guidance for the implementation of the right to adequate food at the national level. Эти принципы носят добровольный характер, но основаны на международном праве и представляют собой практические рекомендации по обеспечению права на адекватное питание на национальном уровне.
Chapters 6 and 7 of the Convention training manual on illegal traffic for Customs and enforcement agencies provides useful guidance on the collection of evidence. Главы 6 и 7 пособия по Конвенции о незаконном обороте для сотрудников таможенных и правоприменительных органов содержат полезные рекомендации по сбору доказательств.
(e) Provide practical guidance on core SBR issues (development and maintenance). ё) содержать практические рекомендации по ключевым вопросам СКР (разработка и ведение);
The Executive Secretary welcomed the representatives and expressed deep appreciation to the Governing Council for the invaluable advice and guidance given to SIAP at its fifth session. Исполнительный секретарь приветствовала представителей и выразила глубокую признательность Совету управляющих за бесценные рекомендации и руководящие указания, которые были даны СИАТО на его пятой сессии.
The Executive Secretary requested that the Governing Council members carefully review the issues placed before the Council for deliberation and provide appropriate guidance and recommendations. Исполнительный секретарь просила членов Совета управляющих рассмотреть вопросы, стоящие перед Советом, и дать соответствующие руководящие указания и рекомендации.
The reports of the Department and its technical advice were important guidance for intergovernmental processes and policy work Доклады Департамента и его технические рекомендации служат важными указаниями для межправительственных процессов и политической работы
These recommendations and activities to be encouraged will be elaborated in the International Merchandise Trade Statistics Compilers Manual in order to provide countries with additional guidance and descriptions of good practices. Эти рекомендации и желательные мероприятия будут доработаны в Руководстве для составителей по статистике международной торговли товарами, чтобы дать странам дополнительные инструкции и информацию о наилучшей практике.
Regulation 3 requires parties to take into account relevant and applicable standards, recommendations and guidance developed by the International Labour Organization and the Basel Convention. В положении 9 содержится требование к Сторонам учитывать соответствующие и применимые стандарты, рекомендации и руководства, разработанные Международной организацией труда и в рамках Базельской конвенции.
Guidelines provide the underlying detailed guidance that technical and commercial experts can refer to when undertaking resource estimates in accordance with a classification system. Руководящие принципы содержат подробные базовые рекомендации, на которые могут ссылаться технические и коммерческие эксперты при оценке ресурсов в соответствии с какой-либо системой классификации.
Recommendations, guidance documents as presented in the seminar are important to support assessment of climate change in EIA/SEA Рекомендации, руководящие документы, представленные на семинаре, важны для обеспечения оценки изменения климата в рамках ОВОС/СЭО
Recommendations on transboundary climate change issues shall also be reflected in the guidance documents made available in Russian В руководящих документах, переведенных на русский язык, также следует отразить рекомендации по трансграничным проблемам изменения климата