Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Recalling the principles, guidance and approaches elaborated in previous Conclusions of the Executive Committee which are pertinent to protracted situations, ссылаясь на принципы, рекомендации и подходы, содержащиеся в предыдущих заключениях Исполнительного комитета, которые имеют отношение к затяжным ситуациям,
Field missions have been provided guidance on the use of the system Полевым миссиям были даны рекомендации относительно использования этой системы
In addition, the Department provided regular guidance and products to the United Nations information centres to enable them to carry out communications campaigns at the local level. Кроме того, Департамент регулярно предоставляет рекомендации и продукцию информационным центрам Организации Объединенных Наций для проведения ими коммуникационных кампаний на местном уровне.
A partnership can develop guidance documents, make recommendations and undertake technical work as requested by the Convention Parties. В рамках того или иного партнерства могут разрабатываться руководящие документы, выноситься рекомендации и выполняться техническая работа в соответствии с просьбой Сторон Конвенции;
IOM, under the leadership of WHO, provides guidance to member States on the content and structure of national pandemic influenza preparedness plans for the health sector. Под руководством ВОЗ МОМ направляет государствам-членам рекомендации в отношении содержания и структуры национальных планов обеспечения готовности сектора здравоохранения к пандемии гриппа.
The Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations were urged to establish guidance for missions in that regard. ДПП и ДОПМ должны разработать для миссий соответствующие рекомендации по этому вопросу.
The report stated that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should produce guidance for heads of mission and force commanders. В докладе отмечается, что ДОПМ и ДПП должны разработать соответствующие рекомендации для руководителей миссий и командующих силами.
The Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support have approved the guidance documents on the recommendation of a joint expanded senior management team. Заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке одобрили эти руководящие документы по рекомендации совместной расширенной группы старших руководителей.
The outcome of this exercise was the provision of expert guidance and concrete recommendations on the continued security and safety of the data available to the Ethics Office. В результате осуществления этого мероприятия предполагалось получить советы экспертов и конкретные рекомендации в отношении непрерывного обеспечения безопасности и сохранности данных, которыми располагает Бюро по вопросам этики.
In providing advice and guidance, the Office seeks to prevent, identify or manage actual, apparent or potential conflicts of interest and does not replace existing mechanisms for reporting wrongdoing. Бюро оказывает консультативную помощь и выносит рекомендации в целях предупреждения, выявления и урегулирования реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов и не заменяет собой действующих механизмов представления информации о нарушениях.
Such a solution was not accepted by some delegations on the ground that their jurisdictions sought guidance from UNCITRAL as regards procurement in the defence sector. Некоторые делегации не согласились с этим решением на том основании, что их правовые системы хотели бы получить рекомендации со стороны ЮНСИТРАЛ относительно закупок в секторе обороны.
Governments advocating pure voluntarism often fail to provide even non-legal guidance or incentives for companies to respect human rights, thereby implying that voluntary standards have little if any practical consequence. Правительства, отстаивающие чисто добровольный принцип, зачастую не могут даже предложить рекомендации или стимулы неправового характера для того, чтобы компании уважали права человека, а это означает, что добровольные стандарты в лучшем случае имеют незначительные практические последствия.
This support will continue through the publication stage, with guidance to be provided on the level of detail to be published. Оказание содействия будет продолжаться вплоть до этапа опубликования результатов, когда будут подготовлены рекомендации об уровне детализации подлежащих опубликованию данных.
Technical guidance and reference material on the implantation of the conventions, as well as other issues related to waste management технические рекомендации и справочные материалы, касающиеся осуществления конвенций, а также других вопросов, связанных с регулированием отходов
Technical guidance - Board of Inquiry matters Технические рекомендации по вопросам деятельности Комиссии по расследованию
To address those issues, ICAI has issued Accounting Standards Interpretations (AS-Is), guidance notes and other explanatory material. В целях решения этих проблем ИПБИ публикует интерпретирующие заявления по стандартам бухгалтерского учета (ИЗСБУ), рекомендации, а также другие пояснительные материалы.
The United Nations police Gender Adviser worked closely with the National Police of Timor-Leste Gender Adviser providing regular guidance and advice. Советник по гендерным вопросам полиции Организации Объединенных Наций поддерживал тесное взаимодействие с советником по гендерным вопросам Национальной полиции Тимора-Лешти, предоставляя на регулярной основе рекомендации и консультации.
During the biennium, UNEP provided guidance on how best to ensure that forests continue to provide multiple benefits with respect to climate change mitigation, conservation and development. В течение двухгодичного периода ЮНЕП готовила рекомендации в отношении использования многочисленных полезных свойств леса для целей смягчения последствий изменения климата, охраны природы и развития.
In terms of in-person training, the Office is currently developing an orientation programme for senior leaders which will include guidance on the prevention of harassment and abuse of authority and on the system of administration of justice. В части индивидуальной подготовки Управление в настоящее время разрабатывает ознакомительную программу для руководителей высшего звена, в которую будут включены рекомендации о предотвращении притеснений и злоупотребления полномочиями и системе отправления правосудия.
A query was raised as regards the guidance that should be provided to enacting States on the duration of the standstill period. Был поднят вопрос о том, не следует ли предусмотреть для государств, принимающих типовой закон, конкретные рекомендации в отношении длительности периода ожидания.
At its first meeting, the JISC decided to launch a call for public input on guidance on criteria for baseline setting and monitoring. На своем первом совещании КНСО постановил обратиться с призывом к общественности о внесении вклада в подготовку рекомендации о критериях установления исходных условий и мониторинга.
A joint paper on the matter, with instruments, guidance and support, will be submitted to the June 2006 Joint Executive Boards session. Общий документ по этому вопросу, содержащий информацию о механизмах, указания и рекомендации, будет представлен на совместной сессии исполнительных советов в июне 2006 года.
As directed by the Government, the National Agency for Education has developed an Internet portal for academic and vocational guidance. По указанию правительства Национальное агентство по вопросам образования создало Интернет-портал, содержащий рекомендации по вопросам учебной и профессиональной подготовки.
of statistics 17. PARIS21 produces methodological advice and guidance to assist countries with their strategic planning efforts. ПАРИЖ-21 составляет рекомендации и указания по методологическим вопросам для содействия странам в их усилиях в области стратегического планирования.
Violations are explained and guidance given on the legal measures that must be followed, particularly with respect to fund-raising operations and transfers of funds abroad. Проводится разбор нарушений и даются рекомендации в отношении применения надлежащих правовых мер, в частности в случаях нарушения порядка проведения деятельности по сбору средств или правил перевода финансовых средств за границу.