| The Government has continued to monitor the effectiveness of the existing legislation and to issue guidance to local authorities. | Правительство продолжает осуществлять контроль за эффективностью действующего законодательства и вырабатывать рекомендации для местных властей. |
| Further guidance from the Committee with regard to future work in this area will be required. | Со стороны Комитета потребуются дальнейшие рекомендации по поводу будущей работы в этой области. |
| The Commission gave specific guidance to each of the task forces on their areas and priorities for work. | Комиссия вынесла в адрес каждой из целевых групп конкретные рекомендации относительно тех областей, которыми они занимаются, и приоритетов в их работе. |
| Board members indicated they were satisfied with the work in progress and provided some guidance on the future work programme. | Члены Совета выразили свое удовлетворение осуществляемой работой и высказали некоторые рекомендации по программе работы на перспективу. |
| It may wish to provide the necessary guidance in the matter. | Совет, возможно, пожелает дать в этой связи необходимые рекомендации. |
| Furthermore, the Agency provides basic information, guidance and technical assistance in planning the introduction of nuclear power. | Кроме того, Агентство предоставляет общую информацию, рекомендации и техническую помощь в отношении планирования мер, связанных с созданием ядерных энергетических объектов. |
| Feedback and guidance from the Executive Board on the present report will help to refine the content of next year's annual report. | Замечания и рекомендации Исполнительного совета по настоящему докладу помогут улучшить содержание ежегодного доклада за следующий год. |
| Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation. | Многие страны подтвердили, что они не рассчитывают такие показатели и что им необходимы международные рекомендации, с тем чтобы приступить к их расчету. |
| Extensive guidance and assistance had to be provided to participants of the Project on preparing and handling Project documentation. | Участникам проекта необходимо предоставить обстоятельные рекомендации и существенную помощь в отношении подготовки и рассмотрения проектной документации. |
| The ongoing work of UNCITRAL on preparation of uniform rules for electronic signatures, including digital signatures, will provide useful guidance in this respect. | Проводимая в настоящее время в рамках ЮНСИТРАЛ работа по подготовке единообразных правил об электронных подписях, включая подписи в цифровой форме, позволит выработать ценные рекомендации в этом отношении. |
| The Mid-term Review can provide useful guidance in this regard. | Полезные рекомендации на этот счет могут быть выработаны в ходе Среднесрочного обзора. |
| Her delegation hoped that the recommendations of the Special Rapporteur would offer some guidance in that respect. | Делегация Словении надеется, что рекомендации Специального докладчика будут содержать руководящие указания в этой области. |
| It accepts political guidance from, and reports to, the General Assembly. | Она получает рекомендации в плане политического руководства от Генеральной Ассамблеи и докладывает Ассамблее. |
| Lastly, guidance is given for industries to improve working conditions. | И наконец, промышленным предприятиям представляются рекомендации с целью улучшения условий труда. |
| The Secretariat urgently required guidance from Member States in order to finalize its budget proposal early in 1997. | Секретариату крайне необходимо получить от государств-членов рекомендации, для того чтобы завершить работу над своими предложениями по бюджету в начале 1997 года. |
| Undertakes operational review of management procedures, recommends strategies for improvement of procedures and provides overall guidance for their implementation. | Проводит оперативное рассмотрение управленческих процедур, дает рекомендации по совершенствованию процедур и обеспечивает общее руководство их осуществлением. |
| The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. | Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю. |
| The examples relate to those objectives of the Action Plan that specifically call for UNDCP assistance and guidance to individual countries. | Эти примеры касаются тех целей Плана действий, в соответствии с которыми ЮНДКП прямо предлагается предоставлять рекомендации и помощь отдельным странам. |
| At the close of each section, some points of guidance and recommendation are suggested. | В конце каждого раздела даются определенные указания и высказываются рекомендации. |
| In view of the potential sensitivity of that process, he reiterated his appreciation for the Committee's guidance. | В связи с возможным конфиденциальным характером этого процесса он еще раз выражает признательность Комитету за вынесенные им рекомендации. |
| Clear guidance is also required concerning definitions of the starting and ending dates of activities and their lifetime. | Необходимо также разработать более точные рекомендации в отношения определений дат начала и окончания мероприятий и их продолжительности. |
| What was needed from Member States was guidance, not impositions. | Со сто-роны государств-членов требуются рекомендации, а не требования. |
| The Task Force further decided to seek guidance from the Working Group on Strategies on the choice of the reference scenario for modelling purposes. | Целевая группа далее постановила запросить рекомендации у Рабочей группы по стратегиям в отношении выбора базового сценария в целях моделирования. |
| The Group has already discussed accounting for government grants during its twelfth session and reconfirmed its earlier guidance. | Группа уже обсудила вопросы учета государственных дотаций в ходе своей двенадцатой сессии и подтвердила свои прежние рекомендации. |
| Suggestions for further clarification and guidance were made in the following areas: | В то же время они предложили включить дополнительные уточнения и рекомендации по следующим областям: |