Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
The Working Group may also wish to consider whether the guidance to support the Model Law's review provisions should be expanded. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли расширить рекомендации в отношении положений Типового закона об обжаловании.
MINUSTAH would provide the necessary guidance and supervise the electoral process, and would coordinate and monitor international technical assistance for the elections. МООНСГ предоставит необходимые рекомендации и обеспечит наблюдение за процессом выборов, а также координацию и надзор за международной технической помощью в проведении выборов.
Provides information and guidance concerning assessment and recognition procedures; представляет информацию и рекомендации относительно процедур оценки и признания квалификации;
The guidance on the use of the template was issued to the missions along with the Controller's 2003/04 performance report instructions. Рекомендации в отношении использования этих процедур и методов были направлены миссиям наряду с инструкциями Контролера в отношении отчетов об исполнении бюджета на 2003/04 год.
Regarding social rights, the Committee should offer guidance on intra-governmental confidentiality rules and other measures, in order to ensure that non-citizens felt able to take advantage of available facilities. В отношении социальных прав Комитету следует высказать рекомендации по вопросу внутриправительственных правил конфиденциальности, а также иных мер, с той целью, чтобы неграждане имели возможность воспользоваться имеющимися услугами.
The European Union supports the confidential dialogue that the Committee has established with interested States, as well as the advice and guidance that it offers them with a view to implementing resolution 1373. Европейский союз поддерживает доверительный диалог, установленный Комитетом с заинтересованными государствами, а также предоставляемые им советы и рекомендации, касающиеся осуществления резолюции 1373.
The host Government also continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute in setting the pace for mobilization of further support from the donor community and other agencies. Правительство страны пребывания продолжало также предоставлять чрезвычайно ценную помощь, рекомендации и политическую поддержку Институту в организации усилий по мобилизации дополнительной поддержки со стороны сообщества доноров и других учреждений.
It also provided advice and guidance in the area of security sector reform through periodic meetings of the Security Sector Technical Working Group. Они также предоставляли консультации и рекомендации по вопросам реформы сектора безопасности в рамках периодических заседаний Технической рабочей группы по сектору безопасности.
Operationally, UNTOP collaborates closely with the United Nations country team through involvement in inter-agency working groups and thematic programmes and political guidance on projects that have peacebuilding components. На оперативном уровне ЮНТОП тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций, принимая участие в деятельности межучрежденческих рабочих групп и осуществлении тематических программ, а также предлагая политические рекомендации по проектам, имеющим компоненты миростроительства.
Finally, it provides detailed guidance on what youth can do to get involved in youth employment initiatives using a range of tools and methodologies. И наконец, в ней содержатся подробные рекомендации относительно того, что может предпринять молодежь для того, чтобы получить возможность участвовать в осуществлении инициатив по обеспечению занятости молодежи, используя для этого разнообразные способы и методы.
We had high expectations that the recently concluded Review Conference would have been able to provide further guidance on fully implementing the 2001 Programme of Action. Мы возлагали большие ожидания на то, что недавно проходившая Обзорная конференция сумеет выработать дальнейшие рекомендации в отношении полного осуществления принятой в 2001 году Программы действий.
Taking into consideration best practices, the ISAR guidance helps enterprises to understand which environmental transactions and events need to be reported in financial statements and associated notes. Рекомендации МСУО, учитывающие оптимальную практику, облегчают предприятиям понимание того, какие экологические операции и события должны отражаться в финансовой отчетности и сопутствующих примечаниях.
Finally, it is worth mentioning Team HOPE, whose trained volunteers offer emotional support, compassion, and guidance to family members. И наконец, следует упомянуть о группе "Надежда", квалифицированные члены которой предоставляют психологическую поддержку, сочувствие и рекомендации родственникам.
The identification of such factors would, in many cases, provide useful information and guidance to States on how to proceed. Установление таких факторов во многих случаях давало бы полезную информацию государствам и рекомендации в отношении того, как им действовать дальше.
In each instance, the Committee had provided detailed guidance to States parties on measures to eliminate discrimination and accelerate realization of women's de facto equality, as required by the Convention. В каждом случае Комитет предлагал государствам-участникам подробные рекомендации в отношении мер, которые могут способствовать ликвидации дискриминации и ускорению обеспечения фактического равноправия женщин, как этого требует Конвенция.
It will also provide the Office of the Assistant Secretary-General with advice and guidance in its areas of responsibility and serve to promote communication and internal coordination among various Divisions and Offices within the Department. Она будет также предоставлять Канцелярии помощника Генерального секретаря консультации и рекомендации в своих областях ответственности и заниматься поощрением коммуникации и внутренней координации между различными отделами и управлениями Департамента.
The Government of Uganda continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute, in accordance with the host country agreement. В соответствии с соглашением, заключенным Институтом с принимающей страной, правительство Уганды по-прежнему предоставляло Институту ценную помощь, давало рекомендации и оказывало политическую поддержку.
These recommendations have proven to be useful in providing guidance to countries conducting economic enquiries to meet data requirements for national planning and policy purposes. Эти рекомендации оказались полезным руководством для стран, проводящих экономические обследования для удовлетворения потребностей в сборе данных для целей национального планирования и разработки политики.
Lastly, the independent expert wishes to seek the advice of and guidance from the Commission with regard to: Наконец, независимый эксперт хотел бы иметь возможность получить рекомендации и указания от Комиссии в отношении:
An advisory committee consisting of 10 high-level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study. Консультативный комитет в составе 10 высокопоставленных международно признанных экспертов по вопросам насилия в отношении женщин дает руководящие указания и рекомендации по важнейшим аспектам процесса подготовки исследования.
Furthermore, the report also outlines lessons and experiences learned from the past and gives us guidance on how to tackle effectively the mine issue in the future. Кроме того, в докладе также учтены уроки и опыт прошлого и содержатся рекомендации относительно эффективного решения минной проблемы в будущем.
Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей.
Although English Heritage no longer erects plaques outside Greater London, it does provide advice and guidance to individuals and organisations interested or involved in doing so. Хотя в настоящее время English Heritage Trust не возводит таблички за пределами Большого Лондона, фонд дает консультации и рекомендации для лиц и организаций, заинтересованных в этом процессе.
This publication gives guidance through the different phases of the process: design services, contracts, management, insurances, and finances. Данное руководство дает рекомендации по прохождению различных фаз процесса: проектирование, заключение договора, управление проектом, страхование, и финансовые вопросы.
To develop the guidance and instruments to help organizations, businesses, and local communities use the Earth Charter to assess progress toward sustainable development. Разрабатывать рекомендации и инструменты, чтобы помогать организациям, компаниям и местным общинам использовать Хартию Земли для оценки прогресса к устойчивому развитию.