Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guidance - Рекомендации"

Примеры: Guidance - Рекомендации
Recent literature from the World Health Organization provides useful guidance for Ministries of Health in this respect. В последних документах Всемирной организации здравоохранения приводятся полезные рекомендации министерствам здравоохранения в этой области48.
When ISAR reached consensus on accounting issues and published its guidance, these became landmarks and points of reference for developing countries when drawing up their standards. После того, как МСУО приходит к консенсусу по вопросам бухгалтерского учета и издает свои рекомендации, они становятся основой и отправной точкой для разработки стандартов развивающимися странами.
Provision of guidance on the assessment of population serviced by water-service connections; and подготовку рекомендации об оценке численности населения, пользующегося услугами централизованного водоснабжения; и
Development of guidance on sampling procedures for the assessment of microbial and chemical drinking water quality at tap. разработку рекомендации о процедурах пробоотбора для оценки качества питьевой воды, подаваемой населению, по микробиологическим и химическим параметрам.
On the basis of these two documents, the experts will be invited to give guidance to the secretariat on its preparations for the Fourth Review Conference. На основе этих двух документов экспертам будет предложено высказать рекомендации для секретариата по поводу подготовки к четвертой Конференции по обзору.
He stressed that UNICEF would look to UNESCO for guidance, and emphasized the particular importance of that partnership. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ будет учитывать рекомендации ЮНЕСКО, и подчеркнул особо важное значение партнерства этих двух организаций.
Delegations had provided important guidance on the report of the Executive Director and had made very constructive comments on the MTRs and major evaluations of country programmes. Делегации приняли важные рекомендации по докладу Директора-исполнителя и представили ряд весьма конструктивных замечаний по ССО и результатам основных оценок страновых программ.
It was important for treaty bodies to give consistent guidance to States and to handle issues involving multiple forms of discrimination in an integrated way, thereby reinforcing the indivisible and interrelated nature of human rights standards. Важно, чтобы договорные органы предоставляли согласованные рекомендации государствам-членам и занимались вопросами, затрагивающими различные формы дискриминации, комплексно, что укрепляет единство и взаимосвязь правозащитных норм.
The Forum secretariat also participated in the Kotka V Expert Consultation in Finland, which provided guidance to FAO for the preparation of the Global Forest Resources Assessment 2010. Секретариат Форума принял также участие в консультативном совещании экспертов «Котка V» в Финляндии, на котором в адрес ФАО были вынесены рекомендации насчет подготовки к Глобальной оценке лесных ресурсов в 2010 году.
At its 1998 substantive session, the Council had adopted a resolution that provided substantive guidance on mainstreaming the gender perspective in operational activities at the country level. На своей основной сессии 1998 года Совет принял резолюцию, дающую рекомендации в отношении отражения гендерных вопросов в оперативной деятельности на уровне стран.
Meanwhile, any guidance and direction to be given by the General Assembly in this exercise would be appreciated and taken into consideration in the final analysis. Тем временем любые указания и рекомендации Генеральной Ассамблеи в отношении проведения этой работы будут приняты с признательностью и учтены при окончательном анализе.
This recommendation could give the necessary guidance to the drafters of the relevant draft resolution and thus assist the Sixth Committee in its deliberations. В этой рекомендации можно было бы дать необходимые руководящие указания составителям соответствующего проекта резолюции и таким образом оказать Шестому комитету помощь в его работе.
At the outset, the Government of Burundi was asked to give the Commission guidance on critical peacebuilding challenges facing the country. Вначале правительство Бурунди попросили представить Комиссии руководящие рекомендации в отношении решения серьезных задач, стоящих перед страной в области миростроительства.
The documents and recommendations mentioned in the present note represent a small part of the existing guidance on mainstreaming of persons with disabilities into the international development agenda. Документы и рекомендации, о которых говорится в настоящей записке, представляют собой лишь малую часть существующих руководящих принципов по учету интересов инвалидов в рамках международной повестки дня в области развития.
The recommendations in the 2002 summary audit report on basic programme management practices related to improvements in UNICEF guidance have been addressed. Рекомендации, содержащиеся в опубликованном в декабре 2002 года сводном докладе по итогам ревизионной проверки практических методов базового руководства программами в связи с усовершенствованием руководящих принципов ЮНИСЕФ, были выполнены.
Thirdly, we need to lay down standards for the kind of care women should expect and authoritative guidance on the way that health systems should perform. В-третьих, необходимо разработать стандарты той помощи, на которую могут рассчитывать женщины, и вынести рекомендации в отношении функций, которые должны выполнять системы здравоохранения.
(a) Further guidance on important aspects to be incorporated into national strategies for poverty eradication; а) дальнейшие рекомендации относительно важных аспектов, которые следует включить в национальные стратегии искоренения нищеты;
as well as the guidance provided by Member States, а также рекомендации, высказанные государствами-членами,
Necessary guidance on the use of scoring methods could be provided online in the Galaxy system. Необходимые рекомендации по применению балльной системы можно было бы разместить на веб-сайте системы «Гэлакси».
Part A of this Code will become mandatory and part B contains guidance as to how best to comply with the mandatory requirements. Часть А этого Кодекса содержит обязательные требования, а часть В - рекомендации относительно наиболее эффективных способов соблюдения обязательных требований.
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице.
The Committee will offer guidance to States on raising their capacity in the areas covered by the resolution and, where appropriate, facilitate the provision of relevant assistance programmes. Комитет будет предоставлять государствам рекомендации относительно накопления ими потенциала в областях, охватываемых резолюцией и, в тех случаях, когда это необходимо, будет содействовать осуществлению программ предоставления соответствующей помощи.
However, the view was expressed that the mere deletion of those words should be avoided, since those words served a useful role as they provided guidance for practitioners. В то же время было высказано мнение, что решения о том, чтобы эти слова были просто исключены, следует избегать, поскольку они служат полезной цели в качестве рекомендации для практических работников.
Secondly, CPC had not provided the Secretariat with strategic analysis or guidance regarding the new strategic framework and had recommended only editorial changes to the text. Во-вторых, КПК не представил Секретариату стратегический анализ или рекомендации, касающиеся новых стратегических рамок, и рекомендовал лишь редакционные изменения в тексте.
These centres collect information on labour markets, keep abreast of re-employment dynamics, provide employment advice and guidance, and establish employment files. Эти центры собирают информацию о рынках труда, отслеживают динамику повторного трудоустройства, предоставляют советы и рекомендации и ведут документацию по трудоустройству.