"You mean God didn't want my bread?" |
"Вы хотите сказать, что Господь не хотел моегохлеба?" |
May God be our succour at all times, who is our loving Father and desires our happiness on earth and for all eternity in Heaven. |
Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков. |
Therefore we need realized persons so that we can bring people to a real appreciation of the gifts of God. |
Так что нам нужны осознавшие себя личности, которые помогут нам подвести людей к осознанию подлинной ценности тех даров, которые дает нам Господь. |
58 Neighbors and relatives of her that God has glorified the favor above it Also have heard, and were pleased with it. |
58 И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. |
6 God has told: if you had belief about grain mustard and have told to a fig this: be extorted and replaced in the sea she would obey you. |
6 Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас. |
Scene 2: The Lombards' tents The crusaders and pilgrims are despairing that God has abandoned them in the desert (O signore, dal tetto natio/ "O Lord, Thou dids't call us"). |
Scene 2: Стан ломбардцев Крестоносцы и паломники в отчаянии; Господь бросил их в пустыне (O signore, dal tetto natio/ «О Господи, с насиженных мест призвал ты нас»). |
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people... then may God pity every man... who seeks mercy and justice from his fellow men. |
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии, ...так пусть сжалится Господь надо всеми,... кто ждет правосудия от этого человека. |
Therefore the Lord God sent him forth... from the Garden of Eden... to till the ground from whence he was taken. |
И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. |
It seems like yesterday that I arrived, a green academic, mindful of our illustrious history, dedicated to God and to the young men He has chosen to guide here. |
Ещё вчера я прибыл сюда неопытным наставником, почитающим нашу славную историю, и посвятил себя Богу и юношам, которых Господь избрал для наставлений. |
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the Martyr, that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given. |
Господь всемогущий, благослови этот орден Святого великомученика Себастьяна, дабы он воздал за его жертвенность тому, кому он вручается. |
It is like giving up your own ego and accepting God into your life - and accepting yourself as one with the entire creation. |
И хотя они и погрязли в грехах, но Ты - Господь и создатель всех тварей и от Тебя исходит заступничество и милость ко всем. |
You don't say "good day", you say "God rest his soul". |
В таких случаях не здороваются. А говорят "Да простит его Господь". |
There, he will be hanged by the neck until dead, and then if not fail the mission, God have mercy on his soul. |
Где и умертвлен через повешение, за сим вверяю его вашей власти, Спаси, Господь, его душу. |
We ask that God's blessing for you all and for your families and your nations become a reality today, tomorrow and forevermore. |
Да благословит Господь всех вас и ваши семьи, и пусть ваши страны существуют сегодня, завтра и всегда. |
I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. |
Крещение перевернуло всю мою жизнь, ибо, как говорит Господь, "кто не родится от воды и Духа Царствие Божие не унаследует". |
"Those whom God hath joined together, let no man put asunder."For as much as David and Lacey have consented together in holy wedlock... |
Да не разъединит ни один человек тех, кого Господь соединил вместе, до тех пор, пока Дэвид и Лейси живут в согласии в священном браке... |
They have no claim to the throne and yet they force themselves upon it with a swagger that must make God in heaven weep. |
У них нет прав на трон, и все же они взошли на него с таким чванством, что Господь рыдает на Небесах. |
Dearest brothers... let us faithfully and lovingly remember our brother... whom God has taken to himself... from the trials of this world. |
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного. |
For hundreds of years, the prevailing orthodoxy, the accepted truth, was that God the Father, the Creator, is unchanging and therefore by definition cannot feel pain or sadness. |
На протяжении столетий в христианском мире непреложной истиной было то, что Господь, Создатель - неизменен, а значит, по определению не может чувствовать ни боли, ни печали. |
As a student of history myself, I am saddened when I think of how our forefathers, brothers and sisters were pulled out of the continent of Africa and planted in the regions of the world where even almighty God had never designed them to be. |
Будучи студентом-историком, я с сожалением думаю о том времени, когда наших отцов, матерей, братьев и сестер увозили с африканского континента и оставляли в других регионах мира, где даже всемогущий Господь никогда бы их не замыслил. |
In the providential model of the future, God looks down on the full history of the world from "the high citadel of eternity" in the words of Thomas Aquinas. |
В первой модели будущего, зависящего от Божьего промысла, Господь смотрит на всю историю, по словам Фомы Аквинского, с высот цитадели вечности. |
Some may have the world believe that Almighty God Himself, the merciful, grants a licence to kill; but that is not our understanding of Islam. |
Некоторые, возможно, хотят заставить мир поверить в то, что сам Господь Всемогущий, всемилостивый, дает право на убийство, но мы понимаем ислам иначе. |
And if anyone ever found out, especially Adam, or God forbid, Blaine, or even Rachel and Santana, it would totally destroy me. |
И если бы о нём кто-нибудь узнал, особенно Адам, или, не приведи Господь, Блейн, а не дай бог Рейчел или Сантана, мне бы настал конец. |
through the ministry of the Church may God give you pardon and peace... |
посредством святой церкви, да простит тебя Господь и да прибудет в тебе снова мир и покой. |
Was God expecting me to offer forgiveness... inthefaceofevery offense? |
Ожидал ли Господь, что я прощу всякую обиду, брошенную мне в лицо? |