And you must look to them as wealthy and as regal as God made you. |
Увидели тебя богатым и царственным, каким создал тебя Господь. |
I'm good. it's a cab... get us to the reality that God has already deemed is going to happen, and nothing is going to change that. |
И Господь уже предопределил то, что должно произойти и ничто не сможет этого изменить. |
If, God forbid, the authorities catch up with what I've been doing, then I'll explain to them that I am but one small businessman coping with complex new laws. |
Если, оборони Господь, власти поймают меня за руку, я, простой коммерсант, объясню им, что просто запутался в новых правилах. |
I don't want to be a Bishop at all, but if God is calling me to it, then it would be obnoxious of me to resist. |
Мне никогда не хотелось становиться епископом, но если Господь призовёт меня к этой миссии, тогда с моей стороны может быть предосудительно вопротивиться этому. |
36 But God has told to it: Nowadays you, Pharisees, clear appearance of a bowl and a dish, and your interior is executed plunders and slyness. |
36 Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства. |
6 God Also has told: hear, what the judge in just speaks? |
6 И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? |
The Book of Revelation describes the day of the Lord as an apocalyptic time of God's almighty wrath, which comes upon those who are deemed wicked. |
На его свитке встречается надпись: «Се грядет Сам Господь Вседержитель, и кто стерпит день исхода (пришествия) Его» (Мал. |
Casanova's judgment of the exploit is characteristic: Thus did God provide me with what I needed for an escape which was to be a wonder if not a miracle. |
Характерно суждение Казановы об этом подвиге: Так Господь готовил мне всё необходимое для побега, каковой должен был стать если не чудом, то событием, достойным удивления. |
God bless her, Space, lighting our wishes of the people, has brought good luck for us to perform this baptism. |
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение. |
With regards to my little "Inventions"... my so-called "fraud"... I am of the opinion that even God must have... bluffed at His creation. |
Что же касается моих маленьких "изобретений", моего, так сказать, мошенничества, я считаю, что сам Господь смошенничал при сотворении. |
Amen. If you cast down your burdens, and you say to God that He is bigger than all the problems in your life, you will be saved. |
Если вы забудете о земных заботах, если вы уверуете, что Господь важнее всех ваших забот, вы будете спасены. |
O God, my Lord, I now begin, O help me and I'll leave my sin. |
Господь Отец, молю тебя, ты нужен мне как никогда. |
God bless you, you can touch[ing] the tomb, you can make your prayer. |
Благослови вас Господь, вы можете коснуться гробницы, вознести молитву. |
I just felt that that's what God was saying, and he just wanted you to know it. |
Господь проговорил в мое сердце, и Он хочет, чтобы вы это знали. |
For what we are about to receive, may the Lord, our God, make us a little bit more thankful than we might otherwise have been. |
За те дары, что на нашем столе, да сделает Господь нас немного благодарнее, чем мы были бы в другом случае. |
The Lord came to us from the Blameless Virgin, "He appeared on earth and lived among men", even as the prophet of God Baruch (3:38) foretold five hundred years prior to His coming. |
Пришелъ къ намъ Господь отъ Непорочной Дѣвы, «на земли явися и съ человѣки поживе», какъ еще за пятьсотъ лѣтъ до Его пришествія предрекъ пророкъ Божій Варухъ (З, 38). |
The Merciful Lord also condescended to the pious gentiles, who were sincerely seeking the will of God, and bestowed upon them according to the faith manifested by them. |
Милосердный Господь снизошелъ и ко благоговѣйнымъ язычникамъ, искренно искавшимъ воли Божieй - и далъ имъ по вѣрѣ, ими проявленной. |
As a result, there is "no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple". |
В городе нет храма, "ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец". |
Therefore, my confession of faith is this - by delivering her from the mouth of death, God has begun work in Lorraine's life and may this continue until the day of the return of our Lord Jesus Christ. |
Символом моей веры является то, что Господь вырвал Лорейн из пасти смерти и взял её под своё крыло, и да будет так до возвращения Иисуса Христа, Господа нашего. |
(God) Because I am with you, you shall not be harmed, for I am the Lord, the Holy One oflsrael. |
Так как Я с тобой, ты не попадёшь в беду, ибо Я Господь, Святый Израиля. |
May God put the spirit of the holy steel in my spine... and the love of the blessed Virgin in my heart. |
Пусть Господь вложит в мою руку освященый клинок... а в сердце - любовь благославленной Девы. |
God knows you'd only be doing it to stop a commoner from being crowned, a witch from reigning. |
Господь знает, ты делаешь это, чтобы трон не занял простолюдин, а ведьма не правила. |
There was an old assumption that "God was waiting for years in Tilbury docks in London for a boat to reach the colonies". |
Согласно давно и прочно утвердившемуся мнению, "господь много лет дожидался в Тилберийских доках в Лондоне корабля, чтобы отправиться в колонии". |
And it was through his children that once again God smiled on Paul Bennett. |
И именно благодаря детям Господь еще раз улыбнулся Полу Бенетту, |
But God raised him up, having loosed him from the pains of death because it was not possible he should be held by it. |
Но господь воскресил его, освободил его от смерти, потому что ей невозможно было удержать его. |