Английский - русский
Перевод слова God
Вариант перевода Господь

Примеры в контексте "God - Господь"

Примеры: God - Господь
He subsequently said that the Arabs are snakes and that God, after creating the Arabs, had regretted doing so because they are snakes. Далее он заявил, что арабы - это змеи и что Господь, создав арабов, пожалел об этом, потому что они являются змеями.
But I have to please a person who... God rest her soul, is not even able to see me. Но должна носить это, чтобы угодить той, кто даже не может видеть меня, упокой Господь ее душу
Archeologists have discovered inscriptions from the fifth and sixth centuries containing monotheist religious terms such as: "Rahman" ("the Merciful, "a divine epithet), "the God of Israel", and the "Lord of Judah". Археологи обнаружили надписи из пятого и шестого веков, содержащих еврейские религиозные термины, такие как: «Рахман» («Милосердный» божественная эпитет), «Бог Израилев», и «Господь Иуды».
Amid the flood of historical changes now taking place, we should not lose sight of the fact that the Arab region was honoured by the Almighty God with the revelations of Moses and Jesus as well as the dawn of the religion of the Prophet Muhammad. На фоне целого потока исторических изменений, которые происходят на наших глазах, мы не должны упускать из виду тот факт, что Господь Всемогущий благословил арабский регион откровениями Моисея и Иисуса, а также приходом вероисповедания пророка Магомета.
So, if anyone wants to join, the basic idea is, whether or not there is a God, there's something important and beautiful about the idea of sacredness, and that our rituals can be sacred. Поэтому, если кто-то захочет присоединиться, основная идея заключается в том, что существует Господь или нет, всегда есть что-то важное и прекрасное в идее святости, и что наши ритуалы могут быть священны.
But creation does not belong to us, for God is the only Lord and master of life and of everything that exists in creation. Тем не менее идея сотворения мира не принадлежит нам, ибо Господь является единственным владыкой и создателем жизни, и все является его творением.
In the child born in Bethlehem of Judea, God identified himself with the poor and abandoned, the displaced and the refugee, victims of injustice and the outcasts from the mainstream of society of all ages and places. В младенце, родившемся в Вифлееме Иудейском, Господь отождествил себя с бедными и покинутыми, перемещенными и беженцами, жертвами несправедливости и отверженными большинством общества - всех возрастов и где бы они ни находились.
Well, if you could, say, show some act of kindness, God would follow it up by dropping a piano on his head anyway - like that? Ну, допустим, если бы ты проявил доброту, то Господь бы добавил кое-что от себя, уронил бы пианино ему на голову... что-то типа этого?
Take it, God, for it is none but thine. Прими, господь, победу, она - твоя!
Then why does God want the people of this camp to look on me with fear in their eyes? Тогда почему господь хочет, чтобы люди в этом лагере смотрели на меня со страхом в глазах?
Do you really believe that God would confine himself to a house built by men, when he made all of creation? Вы и вправду верите, что господь заточит себя самого в дом, построенный людьми, когда он сотворил всё сущее?
I tell you, if God lived on earth, people would break his windows. если б Господь жил на Земле... люди повыбивали бы ему все сткла в окнах.
So help me God, if it is true, and my brother is involved in drugs, you shall never have the name Alvarez! И да поможет мне Господь, если это правда, и мой брат действительно нарко- торговец, Вам не носить фамилию Альварес!
God is your father, and although I do not understand because it makes you want to, walk, because you love deeply. Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Do you take Laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you God? Согласен ли ты взять Лору в жёны делить с ней богатство и бедность, горе и радость пока смерть не разлучит вас, да поможет тебе Господь?
if so much as touch a hair on my daughter's head, so help me God, I will find you. Если хотя бы один волос упадет с головы моей дочери, да поможет мне господь, я найду тебя.
When God took my manhood, Why was not my view, not to see these beauties? Если Господь отнял у меня всё, тогда почему не ослепил меня, чтобы я не мог видеть эту красоту.
When we needed his leadership most, he - God bless his soul - was a courageous leader, a hero in this struggle, remaining true to his principles and beliefs. Когда мы больше всего нуждались в его руководстве, он - упокой, Господь, его душу - был смелым лидером, героем в этой борьбе, сохраняя верность своим принципам и идеалам.
With respect to one who called himself Louis the Great, the orator said what the muezzin, in his incomparable voice, reminds us Muslims five times a day: God alone is great, my brothers. В ответ на то, что кто-то называл Луи Великим, оратор сказал то, о чем муэдзин своим несравненным голосом напоминает нам - мусульманам - пять раз на дню: «Велик только Господь Бог, мои братья.
God protects all of us under the same mantle of His eternal wisdom and His infinite grace, and sanctifies us, making us worthy of His estate. Господь Бог хранит всех нас, закрыв единой мантией Своей вечной мудрости и Своей безграничной милости, и очищает нас, делая нас достойными его владений.
And may God bless me this evenin' as much as I would bless him... if I were he and he were Charles Dalrymple. И благослови Господь меня сегодня так же, как я благословил бы его... если бы я был им, а он был бы Чарльзом Дэлримплом.
God wiped away all the tears from their eyes, for when they were redeemed from the earth they are like angels that are in heaven. О... И отёр Господь слезу с их очей, когда они были искуплены из земли, и были они подобны ангелам, что на небесах.
These significant steps are in keeping with our conviction that human rights are the cornerstone of the State based on the rule of law ruled by our country's sovereign, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain, God preserve him. Эти важные шаги предпринимаются в соответствии с нашей убежденностью в том, что права человека являются краеугольным камнем основанного на верховенстве права государства, которым руководит король Бахрейна наш повелитель Его Королевское Величество Хамад бен Иса Аль Халифа, да хранит его Господь.
God help us, Your Grace, for it seems you have not! Помоги нам Господь, Ваша Светлость, ...так как вы нам, похоже, ничем не поможете!
How is God doing... today? Э... как... как поживает Господь Бог? ...