I command you, in the name of the Knights of Camelot... to open the doors of this sacred castle... to which God Himself has guided us! |
Я приказываю вам, именем Рыцарей Камелота... открыть двери этого священного замка... в который нас привел Сам Господь! |
God cannot be so cruel as to decree that people like... like never, ever be contented. |
Господь не может быть настолько жестоким, чтобы лишить таких людей... всякой возможности быть счастливыми |
Why did you say that it was God's will that you should kill your daughter? |
Почему, Вы сказали, что Господь повелел Вам убить Вашу дочь? |
And yes, indeed, I was that sinner, but even as I sinned, even as I danced with those women, even as I sat in jail, our saviour, our God, never gave up on me. |
Да, действительно, я был грешником, но даже, когда согрешил, когда танцевал с теми женщинами, даже когда сидел в тюрьме, наш спаситель, наш Господь, не отказывался от меня. |
"According to the Holy Book, it is said: Those who labour to build the house labour in vain if God is not part of the exercise." |
"В Библии говорится: Тот, кто стремится построить дом, трудится напрасно, если Господь не принимает в этом участия". |
Well, you know the way God made us all, right, and He's looking down at us from Heaven and everything? |
Ну, знаете, Господь нас всех сотворил, он смотрит на нас с небес и так далее. |
God, Our Father, Lord of the universe, origin of all things, eternal force of the cosmos, where everything has its beginning and everything its end. |
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец |
May god have mercy on me. |
Господь мой помилуй меня. |
And her mother, God rest her soul, Dad, stop it! |
И её мать, храни Господь её душу. |
Everybody says he's dead, Lord, and they're ready to make it official, but we know where there is a will, there is a way, and if it's God's will, there is a path to life. |
Утверждают, что он умер, Господь. Хотят сделать всё по закону, но мы-то знаем, если найдётся желание и способ, то, если есть на это воля Божья, найдётся дорога к жизни. |
And if God does not love you, how could you have done all the things that you have done? |
Если Господь тебя не любит, как мог ты сделать все это? |
It is true that it was part of the ancient Babylonian civilization, a place referred to since very ancient times; yet those who made it a metropolis and a lofty beacon for the world were the Arabs, may God grant them long life! |
Верно, что он был частью древней вавилонской цивилизации, местом, которое упоминается с незапамятных времен; однако именно арабы превратили его в метрополию, в высокий маяк мира, да ниспошлет им Господь долгую жизнь!» |
I catch you near my daughter again, God Himself won't be able to help you! |
Еще раз поймаю тебя рядом с моей дочерью, сам Господь Бог тебя не спасет! |
"The angels are mine, and the Mother of God..."And all things are mine, and God is mine and for me... "Because Christ is mine and all for me." |
Мои ангелы и Богородица, и все вещи мои, и сам Господь мой и для меня, потому что Христос мой, и всё для меня. |
Tommy, there were things in that treasury that God himself, he spoke to me, and he said, |
Томми, в той сокровищнице было такое, что сам Господь снизошёл и сказал мне: |
Come to the rescue of men, whom God has created in His likeness, and has redeemed from the tyranny of evil. |
"Приди на выручку тем, кого Господь создал по образу и подобию своему, и избавил от тирании зла." |
Jesus is risen, and God will perform wonders in the sky above and miracles in the earth below! |
Иисус воскрес, и господь явит знамения ввыси, в небесах, и дивные знаки внизу, на земле. |
But God knows, you don't fall in love on paper, do you, son? |
Но Господь знает, что вы пошлете к черту теорию, когда влюблены, не так ли, сынок? |
Do you not think that the other Mary felt betrayal when she realized what God intended for the son he gave her? |
Не думаешь, что другая Мэри почувствовала его, когда поняла, что Господь предназначил сыну, что дал ей? |
When God took my manhood, why didn't He also take my sight, to not see such beauties? |
Если Господь отнял у меня всё, тогда почему не ослепил меня, чтобы я не мог видеть эту красоту. |
Look, look, God, why... why you got to hurt Patriots fans? |
Стой, стой, Господь, почему... почему ты хочешь, чтобы фанаты Патриотов страдали? |
"My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever." |
"Мое тело и сердце могут не справиться," "но Господь - есть истинная сила моего сердца и часть меня вечно" |
out of respect for the hard-working creators of this musical, so help me God, or Allah, or Buddha, or whoever it is you pray to. |
из уважения к труду создателей этого мюзикла, и да поможет мне Господь, или Аллах, или Будда, или тот, которому я молюсь. |
(I swear it.) (Don't swear or God will hear you.) |
(Я клянусь.) (Не клянись, Господь услышит.) |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Kotbi Al-Mahdi, Minister of Social Planning of the Sudan. Mr. Al-Mahdi: God says in the Koran: |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру социального планирования Судана Его Превосходительству гну Котби аль-Махди. Г-н аль-Махди: Господь говорит в Коране: |