When God gives me a little corn, it is so rare that I have to eat some of it with them. |
Когда изредка господь посылает мне немного кукурузы, я делю ее вместе с другими . |
Yes, in their mercy both God and my superiors in the order welcomed me back to the fold. |
Да, в своей милости Господь и главы моего ордена приняли меня обратно. |
Tomorrow we'll discover What our God in heaven has in store |
Уже завтра мы узнаем, что Господь уготовил нам. |
I feel things I didn't feel before and God has always blessed me with visions and other graces. |
Господь избрал меня, посылая мне видения и другие милости. |
Surely God does not intend his flock to perish at the hands of devil worshipers and plague. |
Господь не даст погибнуть своему народу от рук поклоняемых Дьяволу и чумы. |
Also, if you want to match their 50... that would be between you and your God. |
И если сделаете встречное предложение в виде полтинника, об этом будет знать лишь Господь. |
"God works all things for good." Romans, 8:28. |
"ибо господь вершит дела по правде своей" римлянам 8.28. |
God doesn't need your help in his work. |
Господь Бог и так приберет вас к себе. |
And the toe, which the Lord God had taken from man, made he a woman. |
И создал Господь Бог из пальца, взятого у человека, жену. |
They're happy to treat worthless drug addicts who've tossed away their own lives, but God forbid they commit the sin of treating deserving colored folks. |
Они с радостью занимаются наркоманами, спустившими жизнь псу под хвост, но не приведи Господь взять на лечение достойного черного... |
God forgive me for saying this, but it'd have been better if he'd been killed. |
Пусть Господь простит меня, но лучше бы его убило насмерть. |
Whom God hath put together, let no one tear asunder. |
И да не разлучит никто тех, кого объединил Господь. |
It's when two people are joined in God. |
Это когда господь соединяет мужчину и женщину. |
My husband, may God have mercy on him, got up and opened the door to find a group of armed and masked men. |
Мой муж, да будет милостив к нему Господь, встал и открыл дверь. |
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation. |
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия. |
God, the Father of mercies, through the death and resurrection of His Son... |
Господь наш Божественною Своею благодатию, даром же и властию, данною святым Его учеником и апостолом... |
God chose us to make in His true likeness, to transcend childish human notions of morality. |
Господь избрал нас, чтобы сотворить похожими на него самого, чтобы мы преодолели инфантильные человеческие моральные устои. |
My career is finished, and I'm willing namely because you're the meanest, dirtiest skunk God ever put breath into. |
Моя карьера окончена, и я готов потому что ты самый подлый, грязный гад, которым когда-либо дышал Господь. |
Here at St Saviour's it is the essence of our faith that everyone is acceptable to God and therefore to each other. |
У нас в Св. Спасителе, суть нашей веры состоит в том, что Господь доволен нами, тогда и мы должны быть довольны друг другом. |
God honors the valiant man who slays the unbeliever that brings death to his people. |
Господь награждает храбрецов, убивающих неверных, которые посмели поднять руку на его народ. |
On the way to Smolevichy we saw beautiful landscapes and thought how great our God is. |
Перед глазами мелькают различные картины природы. Мимо воли начинаешь думать, как все-таки Господь велик в своем творении. |
God is his Lord and the only one that should be served and venerated is Him. |
Ведь, поистине, ваш Господь - Аллах Милостивый, и нет другого бога, кроме Него. |
The wreath and belt Simon stored long years, and God preserved Bapяra during numerous fights and battles. |
Венец и пояс Шимон хранил долгие годы, и Господь оберегал варяга во время многочисленных битв и сражений. |
Tomorrow morning, before going to school, say the Our Father and Hail Mary, so God will enlighten your mind. |
Утром, прежде чем идти в школу, скажи "Славься Отец наш", чтоб Господь просветлил тебе разум. |
God must have been angry with you let you look in that woman's face. |
Должно быть Господь прогневался на вас в тот день... когда позволил вам взглянуть в лицо этой женщины. |