| We prayed for God to send the Pope and his armies to retake the city and rescue me in time. | Мы молились, чтоб Господь послал Папу и его армию захватить город обратно и спасти меня. |
| Well, I don't believe that that's what God wants for you. | Я не думаю, что Господь желает этого для вас. |
| God only gives you what you're strong enough to handle. | Господь даёт только те испытания, которые ты можешь выдержать. |
| He said, 'May God help us! ' | Он сказал: "Да поможет нам Господь!" |
| Our father, God rest his soul, was an alcoholic. | Наш отец, Упокой Господь его душу, был алкоголиком |
| God forbid we assist one another, right? | Господь запретил, чтобы мы помогали друг другу? |
| Because there are certain things that God will never forgive? | Потому что есть вещи, которые Господь никогда не простит? |
| But who cares how God made you? | Но какая разница, каким Господь создал тебя? |
| Lois, if God wanted me to not sleep with my wife, he would have made me John Travolta. | Лоис, если-бы, Господь захотел, чтобы я не спал со своей женой, он-бы сделал из меня Джона Траволту. |
| Child, only God may see our souls. | Дитя, только Господь может видеть наши души |
| And God blessed the seventh day and sanctified it, | посему благословил Господь день субботний и освятил его. |
| God of who are the hope of all the ends of the Earth, by whose power... | Господь спасения... кто есть надежда наша во всех концах Земли, по чьей силе... |
| I prayed and prayed, but God didn't answer my prayers. | Я молилась и молилась, но Господь не отвечал на мои молитвы. |
| If there is anything more attractive than a working woman with potential, then God is yet to show it to me. | Если есть что-нибудь более привлекательное, чем такая способная особа из служащих, пусть Господь мне это покажет. |
| Forgive me, Holiness, but God himself tells us, | Простите меня, Святейший, но сам Господь говорит нам: |
| Why God have you plunged us in the dark? | Почему Господь заставил тебя ввергнуть нас в пучину? |
| My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts to remind us how much we take for granted. | Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное. |
| Majesty, since God has appointed you as Supreme Head of us all, it is from you that I will ever learn. | Ваше Величество, ...с тех пор как Господь поставил над всеми нами, ...всё, чему я желаю научиться, исходит от вас. |
| God knows I want to break free | Господь знает, как я хочу вырваться. |
| This is what the Lord God Almighty, | Это то, что Господь Бог Вседержитель, |
| "This is to inform you that soon, God willing..."you will have a rabbi and a Torah. | Позвольте сообщить вам, что скоро, если того пожелает Господь, у вас будет рёбе и свиток Торы. |
| Getting busy in the garden when God told them not to. | получали удовольствеи в саду пока Господь не сказал им что это плохо. |
| Well, guess it could help for God to hear from a few people. | Что же, наверное, Господь заметит быстрее, если молитвы будут исходить от нескольких людей. |
| And God forbid you locked him away from the world, like your father did with you. | Да простит Господь, ты запер его от... внешнего мира, как и твой отец тебя. |
| And some, God help them, were children - killed for the magic they were born with. | И некоторые, да поможет им Господь, были детьми, убитыми за магию, с которой они родились. |