May God, who has enlightened every heart, help you to know your sins and trust in his mercy. Amen. |
Господь да будет в сердце твоём, ... чтобы искренно исповедовать свои грехи. |
It's a matter of time before God compensates me with outrage for my sins. |
Рано или поздно господь изольет на меня ярость свою за грехи мои. |
Most holy, righteous, and everywhere-present God, our Father who art in Heaven, we ask thy blessing upon this food. |
Святейший, праведный, вездесущий господь, наш отец на небесах, благослови нашу пищу. |
God has commanded the nobles of England to fight his holy war, to strike down this pretender, Edward, who took the throne from his own righteous king, Henry. |
Господь повелел дворянам Англии сразиться в священной битве, уничтожить этого лицемера, Эдуарда, отнявшего трон у истинного короля, Генриха. |
God, our Father, in His infinite wisdom... has called you home to Him... still in the bloom of your youth. |
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... призвалтебяксебе врасцветесил". |
In the making of history, God uses some very strange and inappropriate creatures. |
Господь часто поручает вершить историю не самым для этого подходящим людям. |
I'm only interested in the miracles God can create. |
Меня восторгает лишь то, что творит Господь. |
Some brothers and sisters whom I had never met before came to me and brought with them their talents, knowledge and fervent desire to serve God. |
Когда ты видишь, что тебя ведет Господь, дает откровения, направление, тогда ты уверенно действуешь и осуществляешь. |
God made Himself approachable to us, human, so we could understand Him. |
Господь пожелал открыться нам, людям, чтобы стать к нам ближе. |
I do not see God putting a gift like the hands of a man who'd kill a child. |
Я не верю, что Господь дал такой дар в руки убийцы. |
Pray for us sinners now and at the hour of our for us, O Holy Mother of God. |
Господь с тобой молится за нас грешников ныне и присно и во веки веков, Аминь. |
It's clear to everyone, the hand of God is on you. |
Всем понятно, что за тобой Господь. |
Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy. |
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей. |
If I get in, God may strike me down just for the irony of it. |
Если залезу сюда, меня Господь молнией шарахнет - забавно получится. |
May God give us the strength to survive... and have mercy for those who are already lost. |
Да придаст нам Господь силу выжить и да проявит милосердие к заблудшим. |
The Lord God be with him, and let him go up.' Go up - aaleh. |
Господь Бог да пребудет с ним, и даст ему возвыситься ». |
And my own dear Mama, wherever she is, God bless her, and keep her safe from harm. Amen. |
И моя дорогая мама, где-бы она не была... благослови ее Господь, и убереги от несчастий. |
With the help of God I will call him to account for so much innocent blood. |
Ежели господь извечный поможет, я взыщу с него за кровь невинных». |
It will be a very hard thing to leave the country that God gave us. |
Наше дело заключается в следовании туда, куда укажет нам Господь. |
I've always been one of God's chosen gypoes. |
Господь с самого начала определил мне путь цыгана. |
Prophets had known of this for a long time, as God had told them of it. |
Пророки давно знали об этом, ибо Господь известил их. |
Whatever God wills is for the best Give my love to Durga and Apu. |
Что Господь ни вершит, всё к лучшему. |
And may God strike me dead if I so much as engage in passive smoking. |
И да поразит меня Господь, если я буду хотя бы пассивным курильщиком. |
Well, I have been calling out God's name a lot lately. |
Спасибо, Господь, за мою замечательную семью. |
I was to discuss a trade alliance with the Sultan of Bijapur but it is God's Will that I remain in battle now. |
Я должен был вести переговоры с султаном Бижапур, но Господь приказывает мне остаться на поле битвы. |