| May God, who has enlightened every heart, help you to know your sins and trust in his mercy. Amen. | Господь да будет в сердце твоём, ... чтобы искренно исповедовать свои грехи. |
| It's a matter of time before God compensates me with outrage for my sins. | Рано или поздно господь изольет на меня ярость свою за грехи мои. |
| Most holy, righteous, and everywhere-present God, our Father who art in Heaven, we ask thy blessing upon this food. | Святейший, праведный, вездесущий господь, наш отец на небесах, благослови нашу пищу. |
| God has commanded the nobles of England to fight his holy war, to strike down this pretender, Edward, who took the throne from his own righteous king, Henry. | Господь повелел дворянам Англии сразиться в священной битве, уничтожить этого лицемера, Эдуарда, отнявшего трон у истинного короля, Генриха. |
| God, our Father, in His infinite wisdom... has called you home to Him... still in the bloom of your youth. | "Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... призвалтебяксебе врасцветесил". |
| In the making of history, God uses some very strange and inappropriate creatures. | Господь часто поручает вершить историю не самым для этого подходящим людям. |
| I'm only interested in the miracles God can create. | Меня восторгает лишь то, что творит Господь. |
| Some brothers and sisters whom I had never met before came to me and brought with them their talents, knowledge and fervent desire to serve God. | Когда ты видишь, что тебя ведет Господь, дает откровения, направление, тогда ты уверенно действуешь и осуществляешь. |
| God made Himself approachable to us, human, so we could understand Him. | Господь пожелал открыться нам, людям, чтобы стать к нам ближе. |
| I do not see God putting a gift like the hands of a man who'd kill a child. | Я не верю, что Господь дал такой дар в руки убийцы. |
| Pray for us sinners now and at the hour of our for us, O Holy Mother of God. | Господь с тобой молится за нас грешников ныне и присно и во веки веков, Аминь. |
| It's clear to everyone, the hand of God is on you. | Всем понятно, что за тобой Господь. |
| Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy. | Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей. |
| If I get in, God may strike me down just for the irony of it. | Если залезу сюда, меня Господь молнией шарахнет - забавно получится. |
| May God give us the strength to survive... and have mercy for those who are already lost. | Да придаст нам Господь силу выжить и да проявит милосердие к заблудшим. |
| The Lord God be with him, and let him go up.' Go up - aaleh. | Господь Бог да пребудет с ним, и даст ему возвыситься ». |
| And my own dear Mama, wherever she is, God bless her, and keep her safe from harm. Amen. | И моя дорогая мама, где-бы она не была... благослови ее Господь, и убереги от несчастий. |
| With the help of God I will call him to account for so much innocent blood. | Ежели господь извечный поможет, я взыщу с него за кровь невинных». |
| It will be a very hard thing to leave the country that God gave us. | Наше дело заключается в следовании туда, куда укажет нам Господь. |
| I've always been one of God's chosen gypoes. | Господь с самого начала определил мне путь цыгана. |
| Prophets had known of this for a long time, as God had told them of it. | Пророки давно знали об этом, ибо Господь известил их. |
| Whatever God wills is for the best Give my love to Durga and Apu. | Что Господь ни вершит, всё к лучшему. |
| And may God strike me dead if I so much as engage in passive smoking. | И да поразит меня Господь, если я буду хотя бы пассивным курильщиком. |
| Well, I have been calling out God's name a lot lately. | Спасибо, Господь, за мою замечательную семью. |
| I was to discuss a trade alliance with the Sultan of Bijapur but it is God's Will that I remain in battle now. | Я должен был вести переговоры с султаном Бижапур, но Господь приказывает мне остаться на поле битвы. |