Is God intimately involved in our suffering, so that He feels it in His own being? |
Чувствует ли Господь наши страдания так глубоко, как чувствовал бы свои собственные? |
What, you're afraid that if God smites me with lightning, you could get hit? |
Что, ты боишься, что если Господь поразит меня молнией, тебе тоже достанется? |
"God can handle it, if we are angry at him" |
Господь терпит это, так что можете и вы. |
"IS THIS THE LIFE GOD WANTS FOR ME?" |
Такой ли жизни хочет для меня Господь? |
ALMIGHTY GOD, THROUGH THE DEATH OF YOUR SON ON THE CROSS, YOU HAVE OVERCOME DEATH FOR US. |
О Всемогущий Господь, смертью сына твоего на кресте ты победил смерть для всех нас... |
God our Father, Lord, and Savior, thank You for Your love and favor. |
ГОСПОДЬ, ОТЕЦ НАШ И ЗАСТУПНИК. БЛАГОДАРИМ ТЕБЯ ЗА ЛЮБОВЬ ТВОЮ. |
As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought to send Your Majesty a male issue because he believes that |
Что касается леди Мэри, быть может Господь не послал Вашему Величеству наследников по мужской линии, полагая, что |
Government of the rich people, by the rich people, and for the rich people, so help me God. |
Правительство из богачей, избранное богачами и созданное для богачей, так что упаси меня господь. |
[applause] That's right - I was such a good parent, God is bumping me to grandparent status way ahead of schedule! |
Я был таким хорошим родителем, что Господь повысил меня до статуса деда намного раньше положенного! |
"May God have mercy on my soul." |
"Да простит Господь мою душу." |
Would that I were dead... if God's good will were so. |
Ах, если бы господь... послал мне смерть! |
That we are here with God, and this is our land! |
С нами Господь, и это наша земля. |
God says: "We have not sent thee, but as a Mercy unto all creatures." |
Господь говорит: «Мы послали тебя только как милость для миров». |
We are steadfast in our commitment to change the unacceptable picture where girls live in the margins of our societies uncertain of how safe they are to grow into the women God has created them to be. |
Мы решительно настроены изменить неприемлемую ситуацию, когда девочки существуют на периферии нашего общества, не зная, какая судьба их ожидает как женщин, какими их создал Господь. |
And UNICEF, God bless them, they said, "Okay, we'll have a go." |
И ЮНИСЕФ, благослови их Господь, сказал: "Хорошо, мы попробуем". |
As for me, I will call upon God, and the Lord shall save me. |
"Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня" |
And then the Lord God said to the woman, I will greatly multiply your pain in childbirth. |
И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; |
Not e'en to bury the poor soul, God rest it! |
Даже похоронить беднягу не на что, упокой его Господь! |
"The Holy Land must be the land of peace and fraternity, God wills it!" |
«Святая земля должна быть землей мира и братства, ибо того желает Господь!» |
Is God intimately involved in our suffering, so that He feels it in His own being? |
Чувствует ли Господь наши страдания так глубоко, как чувствовал бы свои собственные? |
May God bless everyone who participates in the deliberations of this Assembly, whatever the business or occasion, so that this Assembly may truly be a blessing on our world. |
Благослови Господь всех, кто участвует в работе Ассамблеи, какими бы вопросами они ни занимались, и пусть эта Ассамблея будет истинным благом для нашего мира. |
'And God is raging at what they have done to my poor boy.' |
Господь покарает их за то, что они сделали с моим сыном. |
God, whom I know only through reason, and therefore do not know - |
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю... |
Then I was up at Nobles, stuck in that room, waiting to die again, praying, "God, get me out of this." |
Я была в Ноблс, сидела под замком и ждала, когда умру, я все время молилась "Господь, спаси меня". |
We all like different fillings but ultimately the bread remains a constant just like God! |
Мы все как разная начинка, но в итоге хлеб остается всегда как и Господь! |