Wait, you think that God is punishing you? |
Подождите, вы думаете, что Господь наказывает вас? |
I guarantee that God Himself takes a sip on occasion. |
Уверяю вас, что сам Господь порой позволяет себе глоток! |
Do you think God can protect them from muskets, artillery, gunpowder? |
Ты думаешь Господь может защитить их от мушкетов, артилерии, пороха? |
God Almighty, you scared me to death! |
Господь всемогущий, ты напугал меня до смерти! |
that God has appointed me from above to do his work below. |
Господь назначил меня с небес выполнять его работу здесь, внизу. |
I think you think God will just provide us with a child if we're lucky. |
Я считаю, что ты думаешь, что Господь бы нас просто поддержит, имей мы счастье завести ребёнка. |
Even if God were considering me for such a position, which I'm sure he's not. |
Даже, если Господь допускает возможность моего присутствия в этой ипостаси, я уверен, это не так. |
God willing and the Holy Virgin too! |
Если того пожелает Господь и Пресвятая дева! |
God demands three things of us: |
Господь требует от нас три вещи: |
Or, God forbid, Margaret Beaufort's son, Henry Tudor, |
Или, упаси Господь, сына Маргариты Бофорт, Генриха Тюдора. |
When the Lord God created Flanders, he lit it with a black sun. |
Когда господь бог создал Фландрию, он осветил ее черным солнцем, солнцем еретиков. |
Dear God. Josh, seriously? |
Господь всемогущий, Джош, серьёзно? |
God forbid we should ever do anything as a couple! |
Упаси Господь, если мы еще хоть раз займемся чем-то вместе! |
May God bless these proceedings, and may justice prevail. |
Да благословит Господь судебное решение, и восторжествует справедливость! |
Until, as I remember, until Oliver's Army began to turn the tide when - God's amazement - you found yourselves coming over. |
До того момента, насколько я помню, пока армия Оливера не начала побеждать, и тогда... вот Господь удивился - вы перешли на другую сторону. |
Except God wants me to eat. |
Или Господь хочет, чтобы я поел? |
You see, God gives you free will so you can prove your faith by believing in him during times of trial. |
Понимаешь, Господь даёт тебе свободу воли, чтобы ты мог доказать свою веру, веруя в него во времена испытаний. |
These things are God's gifts first before the King's possessions. |
Их даровал нам Господь, до того как дать нечто королям. |
Dear God, please help me see danger coming my way, and forgive the body count I will be sending your way. |
Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю. |
I tell you, Charles, God will not grant me any more children if I continue in this marriage. |
Говорю тебе, Чарльз, Господь не подарит мне больше детей, если я останусь в этом браке. |
May God take her away for us! |
Пусть Господь заберет её уже от нас! |
God knows how he did it, but he has. |
Господь видел ваше усердие ко мне, и оно уже принято. |
I hope God allows me to see you on the other side. |
И я надеюсь, что Господь наставит меня на правильный путь. |
Perhaps God is confused and doesn't know himself? |
Может быть Господь запутался, и сам не знает? |
May God bless the golden arm! |
Господь благословил это "Золотую Руку"! |