| Wait, you think that God is punishing you? | Подождите, вы думаете, что Господь наказывает вас? |
| I guarantee that God Himself takes a sip on occasion. | Уверяю вас, что сам Господь порой позволяет себе глоток! |
| Do you think God can protect them from muskets, artillery, gunpowder? | Ты думаешь Господь может защитить их от мушкетов, артилерии, пороха? |
| God Almighty, you scared me to death! | Господь всемогущий, ты напугал меня до смерти! |
| that God has appointed me from above to do his work below. | Господь назначил меня с небес выполнять его работу здесь, внизу. |
| I think you think God will just provide us with a child if we're lucky. | Я считаю, что ты думаешь, что Господь бы нас просто поддержит, имей мы счастье завести ребёнка. |
| Even if God were considering me for such a position, which I'm sure he's not. | Даже, если Господь допускает возможность моего присутствия в этой ипостаси, я уверен, это не так. |
| God willing and the Holy Virgin too! | Если того пожелает Господь и Пресвятая дева! |
| God demands three things of us: | Господь требует от нас три вещи: |
| Or, God forbid, Margaret Beaufort's son, Henry Tudor, | Или, упаси Господь, сына Маргариты Бофорт, Генриха Тюдора. |
| When the Lord God created Flanders, he lit it with a black sun. | Когда господь бог создал Фландрию, он осветил ее черным солнцем, солнцем еретиков. |
| Dear God. Josh, seriously? | Господь всемогущий, Джош, серьёзно? |
| God forbid we should ever do anything as a couple! | Упаси Господь, если мы еще хоть раз займемся чем-то вместе! |
| May God bless these proceedings, and may justice prevail. | Да благословит Господь судебное решение, и восторжествует справедливость! |
| Until, as I remember, until Oliver's Army began to turn the tide when - God's amazement - you found yourselves coming over. | До того момента, насколько я помню, пока армия Оливера не начала побеждать, и тогда... вот Господь удивился - вы перешли на другую сторону. |
| Except God wants me to eat. | Или Господь хочет, чтобы я поел? |
| You see, God gives you free will so you can prove your faith by believing in him during times of trial. | Понимаешь, Господь даёт тебе свободу воли, чтобы ты мог доказать свою веру, веруя в него во времена испытаний. |
| These things are God's gifts first before the King's possessions. | Их даровал нам Господь, до того как дать нечто королям. |
| Dear God, please help me see danger coming my way, and forgive the body count I will be sending your way. | Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю. |
| I tell you, Charles, God will not grant me any more children if I continue in this marriage. | Говорю тебе, Чарльз, Господь не подарит мне больше детей, если я останусь в этом браке. |
| May God take her away for us! | Пусть Господь заберет её уже от нас! |
| God knows how he did it, but he has. | Господь видел ваше усердие ко мне, и оно уже принято. |
| I hope God allows me to see you on the other side. | И я надеюсь, что Господь наставит меня на правильный путь. |
| Perhaps God is confused and doesn't know himself? | Может быть Господь запутался, и сам не знает? |
| May God bless the golden arm! | Господь благословил это "Золотую Руку"! |