If I am an informer - may God strike me dead right now! |
Если я доносчик, пусть господь покарает меня сию же секунду! |
Those who can't help themselves, can never be of any help to God. |
Тем, кто сам себе не помогает, и Господь не поможет. |
The ground shifts, then gives way, and suddenly you're falling, hoping to God there's someone there to catch you. |
Земля шатается, уходит из-под ног, неожиданно ты падаешь, надеясь, что господь тебя поймает. |
And I will hurt you much, much worse than this, and God will forgive me, 'cause I'm doing this for Him. |
Я могу причинить гораздо большую боль, и Господь простит меня, потому что я делаю это для Него. |
Lord and God of our fathers, because I am sending all worthy intentions putting on rags, |
Господь и Бог наших отцов, ибо я направляю все достойные намерения надеванием рубища. |
May God have mercy on him, then. |
Да будет Господь милосерден к нему! |
You know how you can tell God is a man? |
Как ты можешь заявлять, что Господь - мужчина? |
Thus said Cyrus, king of Persia, 'All the kingdoms of the earth have the Lord God of heaven given thee, and he has charged me to build him a house in Jerusalem. |
«Так сказал Кир, властитель Персии, Все царства земли тебе вам дал Господь Бог, и он призвал меня построить ему дом в Иерусалиме. |
I can see the sin as surely as God can. |
Я вижу твой грех, как и Господь Бог. |
What if, God forbid, they're here to stay? |
Что если, не приведи господь, они останутся? |
I'm in love with a man... a man called God. |
Я влюблён в мужчину... в мужчину, называемого Господь. |
Well, God bless him for that, but what will people say? |
Храни Господь его душу, но что скажут люди? |
Why do you think God brought us next to each other each day? |
А зачем, ты думаешь, Господь сводит нас каждый день? |
Was God expecting me to offer forgiveness in the face of every offense? |
Или Господь ожидал от меня всепрощения стоя перед ликом очередного посягательства? |
When God is gone and the devil takes hold who'll have mercy on your soul? |
Когда Господь покинул нас и дьявол одолевает, кто смилуется над твоей душой? |
May God extend his mercy and forgiveness to these great men, of whom the Arab nation can be justly proud and who strove always to exalt it and enhance its glory. |
Пусть Господь одарит своим милосердием и великодушием этих великих людей, по праву составляющих гордость арабской нации, к преумножению величия и славы которой они всегда стремились. |
And if, God forbid, your Henry should fall in battle? |
Если Господь против этого, твой Генрих падет в битве? |
And all the House of Israel will weep over the loss that God has caused us |
И все дома Израиля будут рыдать над потерей, которую учинил нам Господь. |
Do you suppose that God is really all around us all the time? |
Скажи, а Господь всегда находится рядом с нами? |
God damns you to hell if you don't believe in the Bible. |
Господь отправит тебя в ад, если ты не веришь? |
They won't tell me that God is their possession. |
кроме той, что Господь - их собственность. |
That would be something that only God can do, right? |
На это способен только Господь Бог, да? |
What the soul is and where it resides is known only to God, and the enemy of man. |
Что такое душа, и где она знает только Господь Бог... и враг людей. |
No. God forbid your grace should be forsworn. |
Нет, сохрани господь, нарушить клятву! |
May God bless the President of, and everyone participating in, this fifty-second regular session of this noble Assembly, which through His grace will be a transforming blessing to our world. |
Да благословит Господь Председателя и всех участников нынешней пятьдесят второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи, которая его милостью станет для нашего мира благословением, ведущим к его преобразованию. |