| I can grasp it, but God's wantonness, his cruelty, I can't even begin to - | Ее я могу постичь, но вот то, что творит Господь, его жестокость, я даже не могу... |
| God's reign willnever end. God's reign... | Господь царствует в мире. |
| God rest his soul. | Да простит его Господь. Да простит его Господь. |
| God is the first servant. | Господь служит человеку, но он ему не слуга. |
| God bless you, paulie. I appreciate it. | Благослави господь, Поли. |
| May God... guide you in your quest. | Да благославит тебя господь. |
| And God fulfills Himself in many ways. | Господь ведёт нас многими путями |
| God clearly has his hands full elsewhere. | Господь сподобил занять его где-то. |
| Then God will pardon you after your head rolls. | Да, простит тебя господь. |
| What's God got to do with anything? | А причём здесь вообще Господь? |
| These petty requests are no invocation to God. | Господь глух к вашим молитвам! |
| God has nothing to do with your mess. | Господь к этому непричастен. |
| That's why God created the state hospital system. | Для этого Господь создал госмедобслуживание. |
| May God have mercy on your soul. | И да поможет тебе Господь. |
| May God have mercy on his soul. | Помилуй Господь его душу. |