"Please, God, make me good, but just not yet." |
"Пожалуйста, Господь, пошли мне благодать, но только не сейчас" |
What awful thing did I do that God should send this ordeal our way? |
"Какой страшных грех я совершил, чтобы Господь послал нам такое испытание?" |
If God has sent you this ordeal, as you say, it's that He believes you're strong enough for it. |
Если Господь послал вам такое испытание, как вы говорите, значит, Он уверен, что вы его преодолеете. |
I think it's up to each one of us to interpret what God wants. |
Я думаю, каждый из нас сам решает, чего от нас ждёт Господь. |
Finally, and God alone knows why, I've received the following signal. |
И, наконец, только Господь знает, почему я получил такой приказ: |
Why is it so hard for you to believe God wants good things for us? |
Почему тебе так сложно поверить в то, что Господь желает нам только хорошего? |
Dear God, we thank you for this meal and for this safe place we live in. |
Дорогой Господь, мы благодарим тебя за эту еду и за безопасное место, в котором мы можем жить. |
May God guide us to peace and to acquitting ourselves in the eyes of the generations to come. |
Пусть же Господь укажет нам дорогу к миру и поможет нам оправдаться в глазах грядущих поколений. |
"This is the path God gave us, sweetie, use it." |
"Это путь, которым нас наградил Господь, используй его, милая". |
Just as surely as God would have to Moses had Moses been able to get good reception up on Mount Sinai. |
Это как если бы Господь обратился к Моисею, ну если бы у Моисея был хороший прием на горе Синай. |
When you really want something, you are unstoppable, and God help anybody that tries to get in your way. |
Когда ты действительно хочешь чего-то, тебя не остановить, и да поможет Господь тому, кто встал у тебя на пути. |
He said, "God be with you." |
Он сказал: "храни тебя Господь". |
Yes. They said, "God bless and hold tight." |
Да, он сказал "Благослави вас господь и держитесь крепко". |
O lord, holy father, almighty and eternal God, expel the devil and his kin from this person: |
Господь, отец святой, всевышний и непреложный Боже, изгони беса и его род из этого человека: |
The God of all Nations came to the aid of Costa Rica; before any armed clashes could take place, the arrogant dictator had fallen and peace reigned once again among our countries linked by fraternal ties. |
Господь Бог пришел на помощь Коста-Рике: еще до того, как разразился вооруженный конфликт, дерзкий диктатор был свергнут и в отношениях между нашими странами, связанными братскими узами, вновь воцарился мир. |
May God forever guide the steps of those who seek and work for peace, and inspire those who still oppose it. |
Пусть Господь не оставит тех, кто ищет мира и работает во имя его достижения, и направит на путь истинный тех, кто до сих пор противится ему. |
God is good, praise him! |
Славься, Господь, хвала ему! |
The constitutional position is further clarified in the Explanatory Note on the Constitution which states that, under the terms of article 31, paragraph 2, no human being to whom God has accorded an honourable status may be subjected to torture or to degrading treatment. |
Закрепленный в Конституции принцип поясняется в преамбуле, в которой говорится о том, что, как отмечается в пункте 2 статьи 31, ни один человек, которого Господь наделил достоинством, не может подвергаться пыткам или унижающему достоинство обращению. |
We pray that Mother Earth will receive him and that God will welcome him in Paradise. |
Мы молимся за то, чтобы мать-земля приняла его и чтобы господь Бог приветствовал его в раю. |
You know that the value of anything among your brothers in Iraq is the immaterial, moral aspect because God created human beings, who have nothing else on Earth but their endeavours. |
Вы знаете, что для ваших братьев в Ираке ценны лишь нематериальные, моральные аспекты, поскольку людей создал Господь, и у них нет на Земле ничего, кроме их устремлений. |
We state categorically that we are against the killing and destruction and that we stand for dialogue and negotiation to bring about the peace that God demands of us. |
Мы категорически заявляем, что мы против убийств и разрушений и что мы за диалог и переговоры, направленные на достижение мира, которого требует от нас Господь. |
God has obligated humans to live divinely and socially, for it is only through social life and interactions with others that divine attributes can emerge. |
Господь обязал людей жить богоподобно и в общении с другими, ибо божественные свойства могут проявиться только в общественной жизни и во взаимодействии друг с другом. |
God's obviously not a Colts fan, and I'm starting to think he's not much of a Mike fan either. |
Очевидно, Господь не фанат Кольтов, и мне начинает казаться, что он к тому же не слишком любит Майка. |
May the sun shine warm upon your face, the rains fall soft upon your fields, and until we meet again, may God hold you in the palm of his hand. |
Пусть солнце всегда одаряет тебя своим теплом, а дожди орошают твои поля и пока мы с тобой не встретимся, пусть Господь держит тебя за руку. |
That's such an advantage, isn't it, as my daughter has already proved herself fertile with two handsome and legitimate boys, so we may feel confident that God will bless this new royal couple with issue. |
Это такое преимущество, не так ли, что моя дочь уже доказала, способность к деторождению двумя прекрасными и законными мальчиками, поэтому мы можем быть уверенными, что Господь благословит новую королевскую пару потомством. |