| Now unless you have something to say, aside from the fact that God distributes his gifts unequally, this conversation is over. | А теперь, если только тебе нечего сказать, кроме того, что Господь радал дарования не поровну этот разговор окончен. |
| In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser. | Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем. |
| Balls will scatter in all yroлkи the universe where there can be God. | Шарики разлетятся во все уголки Вселенной, где может находиться Господь Бог Вседержитель. |
| 2.20 The Holy Spirit is the Thinking and Power of God. | 2.21 Господь Иисус обладал тем же естеством, что и мы все. |
| They know that God will bless them for doing the right thing. | Мы знаем, конечно же, что на это служение благословляет Господь. |
| For the Lord thy God has said unto me... that he shall send a holy fire to destroy all who dwell within for their iniquity. | Господь Бог поведал мне... что вскоре настигнет тот город священный огонь дабы уничтожить его... и всех кто обитает там творя зло. |
| The spiritual awakening stands for realization of the fatherhood of God, the spontaneous by-product of which is the emotional and universal brotherhood of mankind. | Духовное пробуждение означает осознание того, что Господь - отец для нас всех, естественным следствием чего является эмоциональное и всеобщее братство человечества. |
| Through the ministry of the Church, may God give you... | Ну что же, сын мой, Господь дарует тебе... |
| So if you're crazy enough to be on the freeways, may God have mercy on you. | Так что, если вы спятили и сели за руль, да смилостивится над вами Господь. |
| It was then that God made a way for us. | Так что Господь долго и основательно меня готовил к этому шагу. |
| We've got every entrance covered with weapons teams. God Himself couldn't get at your money if He wanted to. | Оружейная группа у каждого входа, сам Господь, если бы захотел, не добрался бы до ваших денег. |
| I just wish God had let me know when my luck was running out. | Просто не помешало бы, чтобы Господь предупредил, когда моя удача отворачивалась от меня. |
| Pray for us, O holy mother of God... the promises of Our Lord Jesus Christ. | Господь с тобой молится за нас грешников ныне и присно и во веки веков, Аминь. |
| I only hope God lets them take their.s with them to heaven. | Я надеюсь господь позволит им взять с собой в рай свои 357... |
| This obstinate king, this man of blood, whose heart God has hardened, can no longer be trusted. | Этот упрямый король, этот человек из крови, ... которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие. |
| (Jew 1) Truly God is terrible, he breaketh the strong and the weak as a man brays corn in a mortar. | Поистине Господь ужасен, он разбивает всех и немощных и сильных, подобно человеку, что толчёт в ступе зерно. |
| God has created you in a fit of rage, to punish mankind for their sins. | Тебя, Тоотс, господь породил во гневе своем ЛЮДЯМ В НЗКЗЗЗНИЕ ЗЗ ИХ ГРЕХИ. |
| Laughter, music and, maybe, if God smiles on us, the pitter-patter of little Shinars. | Смех... музыка и, быть может, если Господь улыбнётся нам... топот ножек маленьких Шайнеров... |
| Should it be God's will that we shall fall on the battlefield - we have no influence whatsoever on the matter. | ≈сли того захочет господь, мы падем на поле битвы, и не будет зависеть это от нас. |
| Thirdly, keep your light shining; God will put it where it can be seen. | В-третьих, продолжайте нести свой огонь; Господь сделает так, чтобы он был увиден. |
| They were undone, destroyed, after all of man's weapons and devices had failed, by the tiniest creatures that God in his wisdom put upon this Earth. | Враг, против которого оказались бессильны оружие и машины, был сокрушён, уничтожен крошечными существами,... коих Господь поселил на нашей земле. |
| There are no sins God does not forgive when a man repents as sincerely as you. | Нет такого греха в мире, который Господь не простил бы, когда раскаяние столь искренне, как твое. |
| Cursed be the wooing tongue God gave him... to bring disgrace upon weak females. | Да отсохнет велиричивый язык, коим наградил его Господь, дабы тот приводил к бесчестью слабых женщин. |
| May God our father in his mercy take care of our little family and bless us and keep us from evil all the days of our life. | Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни. |
| So when God tells us he longs for us to be a holy people, what he means is literally at a distance. | Когда Господь говорит нам, что мы должны вести святую жизнь, Он хочет, чтобы мы сохраняли отдельность. |