Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable expertise provided to the Division by the Governments concerned. Генеральный секретарь весьма признателен соответствующим правительствам за то, что они предоставили Отделу весьма ценных специалистов.
Only when in-house expertise was not available did the Secretariat have recourse to external candidates. Секретариат обращается к практике набора кандидатов со стороны только в тех случаях, когда среди штатных сотрудников нет нужных специалистов.
The Panel also stressed the need for greater reliance on national-level expertise. Группа подчеркнула также необходимость в большей мере опираться на специалистов национального уровня.
For this purpose, the work should attract economic expertise and experts working on sectoral models. С этой целью следует привлечь к работе специалистов по экономике и экспертов, работающих над секторальными моделями.
As already indicated above, UNDCP policy is geared towards the use of in-house expertise. Как уже отмечалось выше, политика ЮНДКП направлена на обеспечение использования собственных специалистов.
Consultants should be used only when in-house expertise was not available and in accordance with section VIII of General Assembly resolution 53/221. К услугам консультантов следует прибегать лишь в тех случаях, когда нет внутренних специалистов и в соответствии с разделом VIII резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи.
Although the NAP project has been prepared, the lack of expertise within the country in this area has been obvious. Хотя проект НПД и был подготовлен, отчетливо проявилось отсутствие в стране специалистов по данным вопросам.
These have provided funds, expertise and guidance. Они предоставили финансовые средства, специалистов и консультативную помощь.
However, they have no expertise in forensic work. Однако у этой группы нет специалистов для проведения судебно-медицинских исследований.
This effort should involve local expertise and be conducted, whenever possible, by multidisciplinary teams from regional networks and/or research. Такие усилия должны осуществляться с участием местных специалистов и должны обеспечиваться, когда это возможно, междисциплинарными группами, созданными на основе региональных сетей и/или научно-исследовательских учреждений.
RMIT provided only office space, some staffing expertise and access to bandwidth. КМТИ предоставил только служебные помещения, ряд специалистов и доступ к электронной сети связи.
In most instances, non-governmental organizations provide expertise, funding or equipment. В большинстве случаев неправительственные организации предоставляют специалистов, финансовые средства или оборудование.
Many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. В ходе установки и ввода в эксплуатацию полученного оборудования возникли многочисленные трудности по причине отсутствия соответствующих специалистов в северных мухафазах.
In order to complement the Mission's expertise, recourse was made to Haitian and international consultants. Помимо специалистов Миссии использовались также услуги гаитянских и международных консультантов.
The expertise could be shared among potential contractors as long as recognized international standards for species identification were implemented. Результаты работы таких специалистов можно было бы распространять среди потенциальных контракторов, если только удастся придерживаться признанных международных стандартов идентификации видов.
Workshops on forensic medicine have also been organized to improve expertise in that area. Организовывались также семинары-практикумы по судебной медицине в целях повышения квалификации специалистов в этой области.
Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний.
In addition to training and expertise, local health-care capacities may require strengthening through support for infrastructure and the provision of supplies. Помимо профессиональной подготовки и помощи специалистов, местные службы здравоохранения могут нуждаться в поддержке посредством развития инфраструктуры и снабжения всем необходимым.
The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. В рамках этой операции требовалось оказание помощи на нескольких этапах с привлечением специалистов по выборам различного профиля.
To meet the requirement for greater coverage and technical expertise, available posts will increasingly be filled by specialists. С учетом необходимости в расширении охвата объектов и повышения технической квалификации на имеющиеся должности будет назначаться больше специалистов.
Activities will be implemented by involving other United Nations agencies, utilizing their expertise and capacities where the other agencies have a comparative advantage. Мероприятия будут осуществляться при участии других учреждений Организации Объединенных Наций и с привлечением их специалистов и использованием их возможностей в тех областях, в которых такие учреждения имеют сравнительные преимущества.
The regional structures of the Ministry of Environmental Protection and Regional Development should incorporate expertise in biodiversity evaluation, conservation and management. В районные структуры министерства охраны окружающей среды и регионального развития следует ввести специалистов по оценке, сохранению и регулированию биоразнообразия.
A privatization programme involved a large number of different kinds of expertise in its various phases. На различных этапах программы приватизации требуется опыт различных специалистов.
Part of the role of the investment bank advising the government was to coordinate these forms of expertise. Роль инвестиционного банка, консультирующего правительство, отчасти заключается в координации работы этих специалистов.
That administrative instruction deals with the question of non-reimbursable loans from Governments providing expertise for technical cooperation projects. Эта административная инструкция посвящена вопросу о предоставлении правительствами на безвозмездной основе специалистов для осуществления проектов в области технического сотрудничества.