The Secretary-General is most appreciative of the very valuable expertise provided to the Division by the Governments concerned. |
Генеральный секретарь весьма признателен соответствующим правительствам за то, что они предоставили Отделу весьма ценных специалистов. |
Only when in-house expertise was not available did the Secretariat have recourse to external candidates. |
Секретариат обращается к практике набора кандидатов со стороны только в тех случаях, когда среди штатных сотрудников нет нужных специалистов. |
The Panel also stressed the need for greater reliance on national-level expertise. |
Группа подчеркнула также необходимость в большей мере опираться на специалистов национального уровня. |
For this purpose, the work should attract economic expertise and experts working on sectoral models. |
С этой целью следует привлечь к работе специалистов по экономике и экспертов, работающих над секторальными моделями. |
As already indicated above, UNDCP policy is geared towards the use of in-house expertise. |
Как уже отмечалось выше, политика ЮНДКП направлена на обеспечение использования собственных специалистов. |
Consultants should be used only when in-house expertise was not available and in accordance with section VIII of General Assembly resolution 53/221. |
К услугам консультантов следует прибегать лишь в тех случаях, когда нет внутренних специалистов и в соответствии с разделом VIII резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи. |
Although the NAP project has been prepared, the lack of expertise within the country in this area has been obvious. |
Хотя проект НПД и был подготовлен, отчетливо проявилось отсутствие в стране специалистов по данным вопросам. |
These have provided funds, expertise and guidance. |
Они предоставили финансовые средства, специалистов и консультативную помощь. |
However, they have no expertise in forensic work. |
Однако у этой группы нет специалистов для проведения судебно-медицинских исследований. |
This effort should involve local expertise and be conducted, whenever possible, by multidisciplinary teams from regional networks and/or research. |
Такие усилия должны осуществляться с участием местных специалистов и должны обеспечиваться, когда это возможно, междисциплинарными группами, созданными на основе региональных сетей и/или научно-исследовательских учреждений. |
RMIT provided only office space, some staffing expertise and access to bandwidth. |
КМТИ предоставил только служебные помещения, ряд специалистов и доступ к электронной сети связи. |
In most instances, non-governmental organizations provide expertise, funding or equipment. |
В большинстве случаев неправительственные организации предоставляют специалистов, финансовые средства или оборудование. |
Many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. |
В ходе установки и ввода в эксплуатацию полученного оборудования возникли многочисленные трудности по причине отсутствия соответствующих специалистов в северных мухафазах. |
In order to complement the Mission's expertise, recourse was made to Haitian and international consultants. |
Помимо специалистов Миссии использовались также услуги гаитянских и международных консультантов. |
The expertise could be shared among potential contractors as long as recognized international standards for species identification were implemented. |
Результаты работы таких специалистов можно было бы распространять среди потенциальных контракторов, если только удастся придерживаться признанных международных стандартов идентификации видов. |
Workshops on forensic medicine have also been organized to improve expertise in that area. |
Организовывались также семинары-практикумы по судебной медицине в целях повышения квалификации специалистов в этой области. |
Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. |
Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний. |
In addition to training and expertise, local health-care capacities may require strengthening through support for infrastructure and the provision of supplies. |
Помимо профессиональной подготовки и помощи специалистов, местные службы здравоохранения могут нуждаться в поддержке посредством развития инфраструктуры и снабжения всем необходимым. |
The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. |
В рамках этой операции требовалось оказание помощи на нескольких этапах с привлечением специалистов по выборам различного профиля. |
To meet the requirement for greater coverage and technical expertise, available posts will increasingly be filled by specialists. |
С учетом необходимости в расширении охвата объектов и повышения технической квалификации на имеющиеся должности будет назначаться больше специалистов. |
Activities will be implemented by involving other United Nations agencies, utilizing their expertise and capacities where the other agencies have a comparative advantage. |
Мероприятия будут осуществляться при участии других учреждений Организации Объединенных Наций и с привлечением их специалистов и использованием их возможностей в тех областях, в которых такие учреждения имеют сравнительные преимущества. |
The regional structures of the Ministry of Environmental Protection and Regional Development should incorporate expertise in biodiversity evaluation, conservation and management. |
В районные структуры министерства охраны окружающей среды и регионального развития следует ввести специалистов по оценке, сохранению и регулированию биоразнообразия. |
A privatization programme involved a large number of different kinds of expertise in its various phases. |
На различных этапах программы приватизации требуется опыт различных специалистов. |
Part of the role of the investment bank advising the government was to coordinate these forms of expertise. |
Роль инвестиционного банка, консультирующего правительство, отчасти заключается в координации работы этих специалистов. |
That administrative instruction deals with the question of non-reimbursable loans from Governments providing expertise for technical cooperation projects. |
Эта административная инструкция посвящена вопросу о предоставлении правительствами на безвозмездной основе специалистов для осуществления проектов в области технического сотрудничества. |